"قلقاً متزايداً" - Translation from Arabic to English

    • growing concern
        
    • increasing concern
        
    • an increasingly alarming
        
    • heightened concern
        
    Ms. Motoc said that the display of religious symbols in schools was also a matter of growing concern in many countries. UN 66- وقالت السيدة موتوك إن إظهار الرموز الدينية في المدارس مسألة تثير بدورها قلقاً متزايداً في العديد من البلدان.
    Another issue of growing concern has been the need to address the procedures for recruiting civil servants, which have been subject to a range of political, factional, personal and other non-technical criteria. UN وهناك قضية أخرى تثير قلقاً متزايداً هي ضرورة معالجة إجراءات تعيين الموظفين المدنيين، هذه اﻹجراءات التي كانت تخضع لمجموعة من المعايير السياسية، والفئوية، والشخصية وغيرها من المعايير غير التقنية.
    The Security Council should look into the matter, as there was growing concern that the Quartet was subject to the influence of certain Powers. UN وينبغي لمجلس الأمن أن يبحث الأمر نظراً لأن هناك قلقاً متزايداً من أن اللجنة الرباعية تخضع لنفوذ قوى معيَّنة.
    10. The abduction of children by parties to conflict as part of systematic campaigns of violence has been an increasing concern. UN 10- ما فتئت ظاهرة اختطاف الأطفال على أيدي الأطراف في النزاع، في إطار حملات العنف المنهجية، تثير قلقاً متزايداً.
    Trafficking for adoption purposes is also an issue of increasing concern. UN ولقد أصبح الاتجار لأغراض التبني من المواضيع التي تثير قلقاً متزايداً أيضاً.
    Environmental sustainability is also becoming an increasingly alarming issue in the region, which is responsible for 34 per cent of global greenhouse gas emissions and is home to 7 of the 15 major global emitters of such emissions. UN وبدأت مسألة الاستدامة البيئية أيضاً تثير قلقاً متزايداً في المنطقة التي تعدّ مصدراً لنسبة 34 في المائة من انبعاثات غازات الدفيئة في العالم، وتضم 7 دول من أصل الدول الرئيسية المسؤولة عن هذه الانبعاثات والبالغ عددها 15 دولة.
    Of growing concern were a few incidents in which firearms and hand-grenades were used. UN ومن الحوادث التي تثير قلقاً متزايداً حوادث قليلة استخدمت فيها الأسلحة النارية والقنابل اليدوية.
    There is growing concern, however, over increasing commercialization and profit-orientation in microfinance. UN بيد أن هناك قلقاً متزايداً بسبب تزايد الصيغة التجارية والتوجه نحو الربح في التمويل البالغ الصغر.
    The smuggling of migrants and the trafficking of human beings for prostitution and labour exploitation were two areas of growing concern. UN وقال إن تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص من أجل البغاء واستغلال العمالة يعتبران مجالين يثيران قلقاً متزايداً.
    28. Trafficking in human beings was a matter of growing concern. UN 28- وأشار إلى أن الاتجار بالبشر مسألة تثير قلقاً متزايداً.
    It is indicated that inequality is also a growing concern, with income inequality evident between groups living in urban and rural environments, men and women and ethnic groups. UN وقد بيَّن أنَّ عدم المساواة شاغل يسبب قلقاً متزايداً كذلك، ويتجلى التفاوت في الدخل بين سكان الحضر والريف، وبين الرجال والنساء، وفيما بين الجماعات العرقية.
    Although no recent attacks have been reported, there is growing concern that the resurgent Tuareg rebellion in Mali could in fact spread to Niger. UN وعلى الرغم من عدم الإبلاغ عن وقوع أي هجمات مؤخرا، فإن ثمة قلقاً متزايداً من أن عودة ظهور تمرد الطوارق في مالي قد يمتد في الواقع إلى النيجر.
    As captured by this report, violence against children is generating growing concern and action, and leading to advocacy and social mobilization initiatives by a wide alliance of partners, and supported by international and regional organizations. UN ويثير العنف ضد الأطفال، كما بيّن هذا التقرير، قلقاً متزايداً ويدفع إلى العمل وإلى الدعوة وإطلاق مبادرات للتعبئة الاجتماعية من قبل تحالف واسع من الشركاء وبدعم من المنظمات الدولية والإقليمية.
    26. She noted that there was growing concern about the feasibility of attaining many of the MDGs. UN 26 - وقالت إنها تلاحظ أن هناك قلقاً متزايداً بشأن إمكانية تحقيق كثير من الأهداف الإنمائية للألفية.
    There was a growing concern that an irreversible climatic shift would displace millions of people worldwide, including in Bangladesh. UN وأوضحت أن هناك قلقاً متزايداً من أن تغيرات المناخ التي لا يمكن مقاومتها سوف تسفر عن تشريد الملايين من السكان في مختلف أنحاء العالم بما في ذلك بنغلاديش.
    36. Of growing concern is the situation in Zimbabwe, where the economic structure is deteriorating and there is a political impasse. UN 36 - ويثير الوضع في زمبابوي قلقاً متزايداً بسبب تردي الهيكل الاقتصادي والجمود السياسي.
    that extrajudicial killings in the context of global migration have become of increasing concern. UN " أن عمليات القتل خارج نطاق القانون في إطار الهجرة العالمية أصبحت تثير قلقاً متزايداً.
    55. The Special Rapporteur notes that extrajudicial killings in the context of global migration have become of increasing concern. UN 55- تلاحظ المقررة الخاصة أن عمليات القتل خارج نطاق القانون في إطار الهجرة العالمية أصبحت تثير قلقاً متزايداً.
    There is a growing global appreciation of the importance of space-based assets to human security, and thus increasing concern about the need to protect the space environment from disasters and conflict. UN ومع تزايد التقدير العالمي لأهمية الأصول الموجودة في الفضاء الخارجي لأمن البشرية، فإن ثمة قلقاً متزايداً أيضاً بشأن الحاجة إلى حماية بيئة الفضاء من الكوارث والنزاعات.
    Environmental sustainability is also becoming an increasingly alarming issue in the region, which is responsible for 34 per cent of global greenhouse gas emissions and is home to 7 of the 15 major global emitters of such emissions. UN وبدأت مسألة الاستدامة البيئية أيضاً تثير قلقاً متزايداً في المنطقة التي تعدّ مصدراً لنسبة 34 في المائة من انبعاثات غازات الدفيئة في العالم، وتضم 7 دول من أصل الدول الرئيسية المسؤولة عن هذه الانبعاثات والبالغ عددها 15 دولة.
    The general human rights situation remains of heightened concern and needs to be addressed as a matter of urgency. UN ولا تزال الحالة العامة لحقوق الإنسان تثير قلقاً متزايداً ومن ثم تلزم معالجتها بصورة عاجلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more