Ms. Motoc said that the display of religious symbols in schools was also a matter of growing concern in many countries. | UN | 66- وقالت السيدة موتوك إن إظهار الرموز الدينية في المدارس مسألة تثير بدورها قلقاً متزايداً في العديد من البلدان. |
Another issue of growing concern has been the need to address the procedures for recruiting civil servants, which have been subject to a range of political, factional, personal and other non-technical criteria. | UN | وهناك قضية أخرى تثير قلقاً متزايداً هي ضرورة معالجة إجراءات تعيين الموظفين المدنيين، هذه اﻹجراءات التي كانت تخضع لمجموعة من المعايير السياسية، والفئوية، والشخصية وغيرها من المعايير غير التقنية. |
The Security Council should look into the matter, as there was growing concern that the Quartet was subject to the influence of certain Powers. | UN | وينبغي لمجلس الأمن أن يبحث الأمر نظراً لأن هناك قلقاً متزايداً من أن اللجنة الرباعية تخضع لنفوذ قوى معيَّنة. |
10. The abduction of children by parties to conflict as part of systematic campaigns of violence has been an increasing concern. | UN | 10- ما فتئت ظاهرة اختطاف الأطفال على أيدي الأطراف في النزاع، في إطار حملات العنف المنهجية، تثير قلقاً متزايداً. |
Trafficking for adoption purposes is also an issue of increasing concern. | UN | ولقد أصبح الاتجار لأغراض التبني من المواضيع التي تثير قلقاً متزايداً أيضاً. |
Environmental sustainability is also becoming an increasingly alarming issue in the region, which is responsible for 34 per cent of global greenhouse gas emissions and is home to 7 of the 15 major global emitters of such emissions. | UN | وبدأت مسألة الاستدامة البيئية أيضاً تثير قلقاً متزايداً في المنطقة التي تعدّ مصدراً لنسبة 34 في المائة من انبعاثات غازات الدفيئة في العالم، وتضم 7 دول من أصل الدول الرئيسية المسؤولة عن هذه الانبعاثات والبالغ عددها 15 دولة. |
Of growing concern were a few incidents in which firearms and hand-grenades were used. | UN | ومن الحوادث التي تثير قلقاً متزايداً حوادث قليلة استخدمت فيها الأسلحة النارية والقنابل اليدوية. |
There is growing concern, however, over increasing commercialization and profit-orientation in microfinance. | UN | بيد أن هناك قلقاً متزايداً بسبب تزايد الصيغة التجارية والتوجه نحو الربح في التمويل البالغ الصغر. |
The smuggling of migrants and the trafficking of human beings for prostitution and labour exploitation were two areas of growing concern. | UN | وقال إن تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص من أجل البغاء واستغلال العمالة يعتبران مجالين يثيران قلقاً متزايداً. |
28. Trafficking in human beings was a matter of growing concern. | UN | 28- وأشار إلى أن الاتجار بالبشر مسألة تثير قلقاً متزايداً. |
It is indicated that inequality is also a growing concern, with income inequality evident between groups living in urban and rural environments, men and women and ethnic groups. | UN | وقد بيَّن أنَّ عدم المساواة شاغل يسبب قلقاً متزايداً كذلك، ويتجلى التفاوت في الدخل بين سكان الحضر والريف، وبين الرجال والنساء، وفيما بين الجماعات العرقية. |
Although no recent attacks have been reported, there is growing concern that the resurgent Tuareg rebellion in Mali could in fact spread to Niger. | UN | وعلى الرغم من عدم الإبلاغ عن وقوع أي هجمات مؤخرا، فإن ثمة قلقاً متزايداً من أن عودة ظهور تمرد الطوارق في مالي قد يمتد في الواقع إلى النيجر. |
As captured by this report, violence against children is generating growing concern and action, and leading to advocacy and social mobilization initiatives by a wide alliance of partners, and supported by international and regional organizations. | UN | ويثير العنف ضد الأطفال، كما بيّن هذا التقرير، قلقاً متزايداً ويدفع إلى العمل وإلى الدعوة وإطلاق مبادرات للتعبئة الاجتماعية من قبل تحالف واسع من الشركاء وبدعم من المنظمات الدولية والإقليمية. |
26. She noted that there was growing concern about the feasibility of attaining many of the MDGs. | UN | 26 - وقالت إنها تلاحظ أن هناك قلقاً متزايداً بشأن إمكانية تحقيق كثير من الأهداف الإنمائية للألفية. |
There was a growing concern that an irreversible climatic shift would displace millions of people worldwide, including in Bangladesh. | UN | وأوضحت أن هناك قلقاً متزايداً من أن تغيرات المناخ التي لا يمكن مقاومتها سوف تسفر عن تشريد الملايين من السكان في مختلف أنحاء العالم بما في ذلك بنغلاديش. |
36. Of growing concern is the situation in Zimbabwe, where the economic structure is deteriorating and there is a political impasse. | UN | 36 - ويثير الوضع في زمبابوي قلقاً متزايداً بسبب تردي الهيكل الاقتصادي والجمود السياسي. |
that extrajudicial killings in the context of global migration have become of increasing concern. | UN | " أن عمليات القتل خارج نطاق القانون في إطار الهجرة العالمية أصبحت تثير قلقاً متزايداً. |
55. The Special Rapporteur notes that extrajudicial killings in the context of global migration have become of increasing concern. | UN | 55- تلاحظ المقررة الخاصة أن عمليات القتل خارج نطاق القانون في إطار الهجرة العالمية أصبحت تثير قلقاً متزايداً. |
There is a growing global appreciation of the importance of space-based assets to human security, and thus increasing concern about the need to protect the space environment from disasters and conflict. | UN | ومع تزايد التقدير العالمي لأهمية الأصول الموجودة في الفضاء الخارجي لأمن البشرية، فإن ثمة قلقاً متزايداً أيضاً بشأن الحاجة إلى حماية بيئة الفضاء من الكوارث والنزاعات. |
Environmental sustainability is also becoming an increasingly alarming issue in the region, which is responsible for 34 per cent of global greenhouse gas emissions and is home to 7 of the 15 major global emitters of such emissions. | UN | وبدأت مسألة الاستدامة البيئية أيضاً تثير قلقاً متزايداً في المنطقة التي تعدّ مصدراً لنسبة 34 في المائة من انبعاثات غازات الدفيئة في العالم، وتضم 7 دول من أصل الدول الرئيسية المسؤولة عن هذه الانبعاثات والبالغ عددها 15 دولة. |
The general human rights situation remains of heightened concern and needs to be addressed as a matter of urgency. | UN | ولا تزال الحالة العامة لحقوق الإنسان تثير قلقاً متزايداً ومن ثم تلزم معالجتها بصورة عاجلة. |