We express our concern about unilateral coercive methods and emphasize that no undue restriction should be placed on the transfer of such arms. | UN | ونعرب عن قلقنا إزاء الأساليب القسرية الأحادية الجانب ونؤكد ضرورة عدم فرض أي قيود لا داعي لها على نقل هذه الأسلحة. |
To speak frankly, our concern is that, in our view, neither of those meetings has fully fulfilled its promise. | UN | ولكي نتكلم بصراحة، نرى أن قلقنا يتمثل في أن أيّا من تلك الاجتماعات لم يف بوعده تماما. |
On several occasions we have voiced our concern at deadly acts of violence aimed at derailing the peace process. | UN | وفي مناسبات عديدة، أعربنا عن قلقنا إزاء أعمال العنف المميت التي تستهدف إخراج عملية السلم عن مسارها. |
our concerns are nurtured by the strong traditional ties of friendship that unite Ukraine with African nations. | UN | وتغذي قلقنا الروابط التقليدية القوية من الصداقة التي توحد أوكرانيا مع الدول اﻷفريقية. |
The unabated cycle of violence that has almost become the norm in the region throughout the past year is of great concern to us. | UN | إن حلقة العنف الذي لا هوادة فيه التي كادت تصبح أمرا معتادا في المنطقة على مدار العام المنصرم تبعث على قلقنا البالغ. |
We have expressed our concern about the important issues relating to administrative functions that remain to be addressed. | UN | وقد أعربنــا عن قلقنا بشأن المســائل الهامــة المتصلة بالوظائف اﻹدارية والتي لم تتــم معالجتها حتى اﻵن. |
At the same time, we cannot conceal our concern at the explosion of violence against ethnic, racial or religious minorities. | UN | وفي نفس الوقت، لا يمكننا أن نخفي قلقنا حيال انفجار العنف ضد الأقليات العرقية، أو الإثنية، أو الدينية. |
We would also like to voice our concern over the provocations in the Khadori Valley of Abkhazia and Georgia. | UN | ونود أيضا أن نعرب عن قلقنا إزاء الأعمال الاستفزازية التي تمارس في وادي خادوري الأبخازي وفي جورجيا. |
In this regard, we express our concern that the Treaty of Pelindaba is yet to enter into force, seven years after it was opened for signature. | UN | وفي هذا الصدد، نعرب عن قلقنا لأن معاهدة بيليندابا لم تدخل حيز النفاذ حتى الآن، بعد سبع سنوات من فتح باب التوقيع عليها. |
We express our concern on the continuous failure of the five-plus-two negotiations on Transnistria, Moldova to resume. | UN | ونعرب عن قلقنا إزاء استمرار الفشل في استئناف مفاوضات الخمسة زائدا اثنين بشأن ترانسنيستريا، بمولدوفا. |
Whatever happens beyond these shores is not our concern. | Open Subtitles | مهما حدث أبعد من هذه الشواطئ أليس قلقنا. |
That the Americans were of great help, and that she is no longer a threat or our concern. | Open Subtitles | .بأن الأمريكان قدموا لنا مساعدة كبيرة .وان هيا لم تعد خطراً بعد الآن .أو مصدر قلقنا |
I will not hide our concern at this turn of events. | UN | وخرج الناس إلى الشارع، ولن أخفي قلقنا إزاء المنعطف الذي تأخذه الأحداث. |
We also express our concern for and solidarity with the men and women who continue to suffer the consequences. | UN | كما نعرب عن قلقنا بشأن الرجال والنساء الذين ما زالوا يعانون الآثار، وعن تضامننا معهم. |
Armenia's behaviour at the negotiations proves our concerns. | UN | ويثبت سلوك أرمينيا خلال المفاوضات صحة أوجه قلقنا. |
We have expressed our concerns about these issues to the C-5 countries and, since 2002, have on a number of occasions requested further consultations in order to resolve these issues. | UN | وقد أعربنا لبلدان آسيا الوسطى الخمسة عن قلقنا حيال هذه المسائل، وطلبنا في عدة مناسبات، منذ عام 2002، إجراء المزيد من المشاورات من أجل تسوية هذه المسائل. |
The fight against terrorism must also be linked to the struggle against other scourges of concern to us all. | UN | إن الكفاح ضد الإرهاب لا بد من ربطه أيضا بالصراع ضد الآفات الأخرى التي تثير قلقنا جميعا. |
We express deep concern at the increasing challenges of the consequences of natural disasters, including the impact of climate change. | UN | ونعرب عن قلقنا العميق إزاء التحديات المتزايدة الناتجة عن آثار الكوارث الطبيعية، بما في ذلك أثر تغير المناخ. |
Stalled negotiations between Israel and Palestine have renewed our anxiety about the prospects for peace in a region weary of conflict. | UN | فتعطل المفاوضات بين إسرائيــــل وفلسطين يجدد قلقنا حول آفاق السلام في منطقة أنهكتها المنازعات. |
No matter how much we are worried about them, we have a job to do. | Open Subtitles | ومهما كان مدى قلقنا عليهم فلدينا عمل لنقوم به |
This is even more worrisome when we take into account the danger of these weapons illegally falling into the hands of terrorists. | UN | بل ويزداد قلقنا عندما نأخذ في الاعتبار خطر وقوع تلك الأسلحة بصورة غير مشروعة في أيدي الإرهابيين. |
In conclusion, the road crash crisis concerns us all. | UN | وفي الختام، فإن حوادث الاصطدام على طرق المرور تستدعي قلقنا جميعا. |
We are particularly concerned about the negative impact of the settlements issue on the progress of the negotiations at this critical juncture. | UN | ومما يثير قلقنا على وجه الخصوص، اﻵثار السلبية لمسألة المستوطنات من حيث إحراز تقدم في المفاوضات في هذه المرحلة الحرجة. |
During your treatment, we were worried that you wouldn't make it. | Open Subtitles | خل فتره الضيافه لقد قلقنا من عدم تمكنك من القيام بذلك |
We are seriously concerned by the continued armed confrontation in Afghanistan. | UN | ونعرب عن قلقنا الشديد إزاء استمرار المواجهة العسكرية في أفغانستان. |
For all of us, this situation only increases Our worry about Somalia's future. | UN | وهذه الحالة، بالنسبة لنا جميعا، ليس من شأنها سوى زيادة قلقنا بشأن مستقبل الصومال. |