"قلقنا" - Translation from Arabic to English

    • our concern
        
    • our concerns
        
    • concern to us
        
    • concern at
        
    • of concern
        
    • our anxiety
        
    • concern about
        
    • concern over
        
    • worried about
        
    • worrisome
        
    • concerns us
        
    • concerned about
        
    • were worried
        
    • concerned by
        
    • Our worry
        
    We express our concern about unilateral coercive methods and emphasize that no undue restriction should be placed on the transfer of such arms. UN ونعرب عن قلقنا إزاء الأساليب القسرية الأحادية الجانب ونؤكد ضرورة عدم فرض أي قيود لا داعي لها على نقل هذه الأسلحة.
    To speak frankly, our concern is that, in our view, neither of those meetings has fully fulfilled its promise. UN ولكي نتكلم بصراحة، نرى أن قلقنا يتمثل في أن أيّا من تلك الاجتماعات لم يف بوعده تماما.
    On several occasions we have voiced our concern at deadly acts of violence aimed at derailing the peace process. UN وفي مناسبات عديدة، أعربنا عن قلقنا إزاء أعمال العنف المميت التي تستهدف إخراج عملية السلم عن مسارها.
    our concerns are nurtured by the strong traditional ties of friendship that unite Ukraine with African nations. UN وتغذي قلقنا الروابط التقليدية القوية من الصداقة التي توحد أوكرانيا مع الدول اﻷفريقية.
    The unabated cycle of violence that has almost become the norm in the region throughout the past year is of great concern to us. UN إن حلقة العنف الذي لا هوادة فيه التي كادت تصبح أمرا معتادا في المنطقة على مدار العام المنصرم تبعث على قلقنا البالغ.
    We have expressed our concern about the important issues relating to administrative functions that remain to be addressed. UN وقد أعربنــا عن قلقنا بشأن المســائل الهامــة المتصلة بالوظائف اﻹدارية والتي لم تتــم معالجتها حتى اﻵن.
    At the same time, we cannot conceal our concern at the explosion of violence against ethnic, racial or religious minorities. UN وفي نفس الوقت، لا يمكننا أن نخفي قلقنا حيال انفجار العنف ضد الأقليات العرقية، أو الإثنية، أو الدينية.
    We would also like to voice our concern over the provocations in the Khadori Valley of Abkhazia and Georgia. UN ونود أيضا أن نعرب عن قلقنا إزاء الأعمال الاستفزازية التي تمارس في وادي خادوري الأبخازي وفي جورجيا.
    In this regard, we express our concern that the Treaty of Pelindaba is yet to enter into force, seven years after it was opened for signature. UN وفي هذا الصدد، نعرب عن قلقنا لأن معاهدة بيليندابا لم تدخل حيز النفاذ حتى الآن، بعد سبع سنوات من فتح باب التوقيع عليها.
    We express our concern on the continuous failure of the five-plus-two negotiations on Transnistria, Moldova to resume. UN ونعرب عن قلقنا إزاء استمرار الفشل في استئناف مفاوضات الخمسة زائدا اثنين بشأن ترانسنيستريا، بمولدوفا.
    Whatever happens beyond these shores is not our concern. Open Subtitles مهما حدث أبعد من هذه الشواطئ أليس قلقنا.
    That the Americans were of great help, and that she is no longer a threat or our concern. Open Subtitles .بأن الأمريكان قدموا لنا مساعدة كبيرة .وان هيا لم تعد خطراً بعد الآن .أو مصدر قلقنا
    I will not hide our concern at this turn of events. UN وخرج الناس إلى الشارع، ولن أخفي قلقنا إزاء المنعطف الذي تأخذه الأحداث.
    We also express our concern for and solidarity with the men and women who continue to suffer the consequences. UN كما نعرب عن قلقنا بشأن الرجال والنساء الذين ما زالوا يعانون الآثار، وعن تضامننا معهم.
    Armenia's behaviour at the negotiations proves our concerns. UN ويثبت سلوك أرمينيا خلال المفاوضات صحة أوجه قلقنا.
    We have expressed our concerns about these issues to the C-5 countries and, since 2002, have on a number of occasions requested further consultations in order to resolve these issues. UN وقد أعربنا لبلدان آسيا الوسطى الخمسة عن قلقنا حيال هذه المسائل، وطلبنا في عدة مناسبات، منذ عام 2002، إجراء المزيد من المشاورات من أجل تسوية هذه المسائل.
    The fight against terrorism must also be linked to the struggle against other scourges of concern to us all. UN إن الكفاح ضد الإرهاب لا بد من ربطه أيضا بالصراع ضد الآفات الأخرى التي تثير قلقنا جميعا.
    We express deep concern at the increasing challenges of the consequences of natural disasters, including the impact of climate change. UN ونعرب عن قلقنا العميق إزاء التحديات المتزايدة الناتجة عن آثار الكوارث الطبيعية، بما في ذلك أثر تغير المناخ.
    Stalled negotiations between Israel and Palestine have renewed our anxiety about the prospects for peace in a region weary of conflict. UN فتعطل المفاوضات بين إسرائيــــل وفلسطين يجدد قلقنا حول آفاق السلام في منطقة أنهكتها المنازعات.
    No matter how much we are worried about them, we have a job to do. Open Subtitles ومهما كان مدى قلقنا عليهم فلدينا عمل لنقوم به
    This is even more worrisome when we take into account the danger of these weapons illegally falling into the hands of terrorists. UN بل ويزداد قلقنا عندما نأخذ في الاعتبار خطر وقوع تلك الأسلحة بصورة غير مشروعة في أيدي الإرهابيين.
    In conclusion, the road crash crisis concerns us all. UN وفي الختام، فإن حوادث الاصطدام على طرق المرور تستدعي قلقنا جميعا.
    We are particularly concerned about the negative impact of the settlements issue on the progress of the negotiations at this critical juncture. UN ومما يثير قلقنا على وجه الخصوص، اﻵثار السلبية لمسألة المستوطنات من حيث إحراز تقدم في المفاوضات في هذه المرحلة الحرجة.
    During your treatment, we were worried that you wouldn't make it. Open Subtitles خل فتره الضيافه لقد قلقنا من عدم تمكنك من القيام بذلك
    We are seriously concerned by the continued armed confrontation in Afghanistan. UN ونعرب عن قلقنا الشديد إزاء استمرار المواجهة العسكرية في أفغانستان.
    For all of us, this situation only increases Our worry about Somalia's future. UN وهذه الحالة، بالنسبة لنا جميعا، ليس من شأنها سوى زيادة قلقنا بشأن مستقبل الصومال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more