"قلق عميق" - Translation from Arabic to English

    • deeply concerned
        
    • deep concern
        
    • grave concern
        
    • serious concern
        
    • great concern
        
    • profound concern
        
    • was deeply
        
    • deep concerns
        
    • gravely concerned
        
    • serious concerns
        
    • seriously concerned
        
    • profoundly concerned
        
    We are deeply concerned at the staggering humanitarian situation, especially in Gaza. UN ويساورنا قلق عميق إزاء الحالة الإنسانية المتردية، لا سيما في غزة.
    The independent expert is deeply concerned about this decision. UN ويساور الخبير المستقل قلق عميق بشأن هذا القرار.
    deeply concerned about the worsening situation of women in developing countries, particularly in the least developed countries, UN وإذ يساورها قلق عميق لتفاقم حالة المرأة في البلدان النامية، وخصوصا في أقل البلدان نموا،
    Today, crises that threaten the very existence of some States remain of deep concern to the international community. UN واليوم توجد أزمات تهدد بقاء بعض الدول ذاته، ولا تزال تشكل مصدر قلق عميق للمجتمع الدولي.
    It is an issue of deep concern to the Government of New Zealand that the CTBT has not yet entered into force. UN والمسألة التي تشكل مصدر قلق عميق لحكومة نيوزيلندا هي أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل بعد حيز النفاذ.
    The failure to arrest the remaining fugitives continues to be of grave concern to us. UN وعدم التمكُّن من إلقاء القبض على الفارِّين المتبقّين، لا يزال يشكّل مصدر قلق عميق لنا.
    Trafficking in sensitive materials was cause for serious concern. UN ويعتبر الاتجار بالمواد الحساسة مصدر قلق عميق.
    The situation in Iraq continues to be of great concern. UN أما الحالة في العراق فلا تزال مبعث قلق عميق.
    The Special Rapporteur is deeply concerned by the persistence of this suffering and its implications for Iraqi society. UN ويساور المقرر الخاص قلق عميق إزاء استمرار هذه المعاناة وما لها من آثار على المجتمع العراقي.
    We are also deeply concerned about the human rights situation in the area controlled by separatist forces. UN ويساورنا أيضاً قلق عميق بشأن حالة حقوق الإنسان في المنطقة الواقعة تحت سيطرة القوات الانفصالية.
    India is deeply concerned at the ongoing conflict in the region. UN ويساور الهند قلق عميق إزاء الصراع المستمر في هذه المنطقة.
    This is why we are deeply concerned by the ferocious media campaign being waged against Libya and its people. UN ولهذا السبب يساورنا قلق عميق من جراء الحملة الإعلامية الشرسة التي تُشن ضد ليبيا وشعبها.
    My delegation is deeply concerned by the continuous conflicts in the Middle East for the past 63 years. UN يساور وفد بلدي قلق عميق بسبب النزاعات المستمرة في الشرق الأوسط طيلة 63 سنة مضت.
    We are thus deeply concerned about the proliferation of nuclear arms, which must be halted at all costs. UN لذا، يساورنا قلق عميق بشأن انتشار الأسلحة النووية، الذي يجب أن يوقَف بأي ثمن.
    The increasing financialization of commodities markets had become a matter of deep concern for most developing countries. UN وأصبح تزايد أمولة أسواق السلع الأساسية مصدر قلق عميق لمعظم البلدان النامية.
    It continued to cause deep concern for developing countries, in particular in sub-Saharan Africa. UN وهي لا تزال مصدر قلق عميق بالنسبة للبلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    The intractability of the conflict is a matter of deep concern to my delegation. UN والصعوبة التي يتصف بها هذا الصراع موضع قلق عميق لوفدي.
    The situation in Gaza also continues to be a matter of grave concern for the Non-Aligned Movement. UN والحالة في غزة ما زالت مبعث قلق عميق لحركة عدم الانحياز.
    Trafficking in sensitive materials was cause for serious concern. UN ويعتبر الاتجار بالمواد الحساسة مصدر قلق عميق.
    The lack of progress in resolving the differences between the international community and Iran over that country's nuclear programme is a source of great concern. UN وعدم إحراز التقدم في حل الخلافات بين المجتمع الدولي وإيران، بشأن البرنامج النووي لذلك البلد هو مصدر قلق عميق.
    The situation in the Gaza Strip and the West Bank remains a matter of profound concern. UN إن الحالة في قطاع غزة والضفة الغربية تظل مثار قلق عميق.
    In that connection, Japan was deeply concerned by attacks which targeted educational facilities, teachers and students. UN وفي هذا الصدد يساور اليابان قلق عميق إزاء الهجمات التي استهدفت مرافق تعليمية ومدرسين وطلبة.
    (6) deep concerns are expressed on achieving the Millennium Development Goals (MDGs). UN (6) أُعرب عن مشاعر قلق عميق بشأن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    We are gravely concerned at the fact of attacks on the peacekeepers of the Commonwealth of Independent States (CIS). UN ويساورنا قلق عميق إزاء الهجمات على العاملين في مجال حفظ السلام التابعين لرابطة الدول المستقلة.
    However, OHCHR Colombia expressed serious concerns that, in the course of legislative discussions in the First Committee of the House of Representatives, discriminatory provisions were inserted into the bill. UN ومع ذلك فقد أعربت المفوضية في كولومبيا عن قلق عميق من أن يتم أثناء المناقشة التشريعية في اللجنة الأولى بمجلس النواب وضع شروط تمييزية في المشروع.
    In this connection, the Committee is seriously concerned that there are no laws that specifically address trafficking in persons in the State party. UN وفي هذا الصدد، يساور اللجنة قلق عميق من عدم وجود أية قوانين تتناول بالتحديد مسألة الاتجار في الأشخاص في الدولة الطرف.
    Furthermore, the Committee remains profoundly concerned about the intensified expansion of settlement activity in the West Bank, including in East Jerusalem, and the accelerated construction of the illegal wall in the occupied Palestinian territory. UN فضلاً عن ذلك، سيظل يراود اللجنة قلق عميق بشأن تكثيف توسيع النشاط الاستيطاني في الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية، والإسراع في بناء الجدار غير القانوني في الأراضي الفلسطينية المحتلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more