No country can be said to be under the rule of law if its laws apply only to the weak and not to the strong. | UN | ولا يمكن أن يقال أن بلدا ما يخضع لحكم القانون إذا كانت قوانينه لا تطبق على اﻷقوياء، بل على الضعفاء فحسب. |
Secondly, the country is in the process of reforming its laws on narcotics control and money laundering. | UN | ثانياً، يعكف البلد على إصلاح قوانينه الخاصة بمراقبة المخدرات وغسل الأموال. |
The Cuban people participate in the exercise and active control of Government through its political and civil institutions and in the framework of its laws. | UN | ويشارك الشعب الكوبي في ممارسة الحكم ويراقب الحكومة بنشاط من خلال مؤسساته السياسية والمدنية وفي إطار قوانينه. |
But we are in the world, and must keep to its rules! | Open Subtitles | نحن نعيش في عالم يتحتم علينا أن نسير وفق قوانينه. |
However, neither had amended its legislation as of the writing of this report. | UN | إلا أنه لم يقم أي منهما بتعديل قوانينه حتى كتابة هذا التقرير. |
More countries have revised their laws to ensure justice for women who face violence, including intimate partner abuse. | UN | وعمد عدد متزايد من البلدان إلى مراجعة قوانينه لكفالة العدالة للنساء اللواتي يواجهن العنف، بما في ذلك عنف العشير. |
It must therefore take the necessary steps to ensure that international law and its own laws are upheld. | UN | وبناء عليه، فإنه مسؤول أيضا عن اعتماد التدابير التي تكفل سريان القانون الدولي واحترام قوانينه المحلية. |
The Protocol did not give the power of courts to the Committee but helped the country to better understand its laws and persistent causes of discrimination. | UN | والبروتوكول لا يعطي اللجنة سلطة المحاكم ولكنه يساعد البلد في أن يفهم منهما أفضل قوانينه والأسباب الباقية للتمييز. |
But there should not be a gap between what society accepted and what its laws asserted. | UN | ولكن يجب ألا تكون هناك فجوة بين ما يقبله المجتمع وما تقرّره قوانينه. |
The Russian Federation provided copies of its laws and regulations that gave effect to article 6. | UN | وقدّم الاتحاد الروسي نسخا من قوانينه ولوائحه المنفّذة للمادة 6. |
The civil society needs to continue cooperating to reformulate its laws of global coexistence. | UN | بل يحتاج المجتمع المدني لمواصلة التعاون لإعادة صياغة قوانينه الخاصة بالتعايش على الصعيد العالمي. |
South Sudan became a party to the Geneva Conventions and enacted statutory legislation to harmonize its laws with those instruments | UN | أصبح جنوب السودان طرفا في اتفاقيات جنيف، وسن التشريعات الرامية إلى مواءمة قوانينه مع تلك الصكوك |
22. Her country had specific concerns relating to the issue of dual or multiple nationality, which was not permitted under its laws. | UN | 22 - ومضت تقول إن مخاوف محددة تساور بلدها بشأن مسألة الجنسية المزدوجة أو المتعددة، غير المسموح بها بموجب قوانينه. |
It was updating its laws in line with the principles promoted by the Human Rights Council, which were also the essence of the State of Lebanon. | UN | وهو يحدد قوانينه بما يتفق مع المبادئ التي يروّج لها مجلس حقوق الإنسان. وهي أيضاً مبادئ تشكّل جوهر دولة لبنان. |
Whatever the amount of time was that he cried, he broke his own rules. | Open Subtitles | مهما كان طول وقت بكائه، فقد خرق قوانينه. فقد تقرب كثيراً منها. |
A king may make his own rules and elect to visit if he so wishes. | Open Subtitles | يحق للملك أن يصدر قوانينه ويقوم بزيارات إذا أراد |
All we do is follow his rules, his schedule. | Open Subtitles | كل ما علينا فعله هو اتباع قوانينه , جدوله |
The country has harmonized its legislation with international norms and applied many recommendations of the Committee on the Rights of the Child. | UN | فقد واءم البلد قوانينه مع المعايير الدولية وطبق العديد من توصيات لجنة حقوق الطفل. |
Over the past two decades, more than 50 countries have altered their laws on the minimum legal age for marriage. | UN | وعلى مدار العقدين الماضيين، قام أكثر من 50 بلدا بتغيير قوانينه المتعلقة بالحد الأدنى للسن القانونية للزواج. |
In terms of operationalizing this opportunity, it is clear that the feasibility of imposing a levy would have to be considered by each Party in the context of its own laws. | UN | ومن حيث التطبيق العملي لهذه الفرصة، من الواضح أنه سيتعين على كل طرف بحث جدوى فرض ضريبة في سياق قوانينه الخاصة. |
13. The Basic Principles on the Independence of the Judiciary, adopted by the General Assembly in 1985, stipulate that " the independence of the judiciary shall be guaranteed by the State and enshrined in the constitution or the law of the country. | UN | 13- توضح المبادئ الأساسية المتعلقة باستقلال القضاء، التي اعتمدتها الجمعية العامة في عام 1985، أن " استقلال السلطة القضائية تكفله الدولة وينص عليه دستور البلد أو قوانينه الوطنية. |
his laws swept away the need for a master clock maker to explain the precision and beauty of the solar system. | Open Subtitles | أزاحت قوانينه الحاجة لصانع ساعات محترف لتفسر دقة وجمال النظام الشمسي |
It is dependent upon the commitment of the majority population to accept migrants, as well as on the willingness of the migrants to familiarize themselves with, and respect the laws and regulations of, the accepting country, and upon their commitment to promote their own integration. | UN | فهي تتوقف على التزام أغلبية السكان بتقبل المهاجرين واستعداد المهاجرين للاستئناس بالبلد المضيف واحترام قوانينه وأنظمته، وعلى التزامهم بالنهوض باندماجهم. |
3. Joint Submission 1 (JS1) noted that Lebanon had not yet ratified the UN Convention on the Rights of Persons with Disabilities (CRPD), on the grounds that more time was needed to align local regulations accordingly. | UN | 3- وأشارت الورقة المشتركة الأولى إلى أن لبنان لم يصدّق بعد على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة بحجة الحاجة إلى مزيد من الوقت لتعديل قوانينه المحلية بحيث تتطابق مع مقتضيات الاتفاقية. |
In no event is a Contracting Party relieved of its obligation to exchange information simply because its domestic laws do not allow it to provide the information in the form requested. | UN | ولا يعفى طرف متعاقد بأي حال من الأحوال من التزامه بتبادل المعلومات لمجرد أن قوانينه الداخلية لا تسمح له بتقديم المعلومات في الشكل المطلوب. |