Rather, States must be prepared to consider amending their domestic law when that was warranted in order to achieve the object and purpose of the resolution. | UN | بل يجب على الدول أن تكون مستعدة للنظر في تعديل قوانينها المحلية عندما يكون هذا لازما لتحقيق القصد من القرار والغرض منه. |
Only two States have established adequate jurisdiction for the relevant offences in their domestic law. | UN | وأنشأت دولتان فحسب في قوانينها المحلية الولاية القضائية الكافية لمقاضاة الجرائم ذات الصلة بالإرهاب. |
First, as I pointed out earlier, many countries have considerable lacunae in their domestic law regarding the issue of piracy. | UN | فأولا، وكما أشرت من قبل، تعاني العديد من البلدان من وجود ثغرات كبيرة في قوانينها المحلية فيما يتعلق بمسألة القرصنة. |
It had also acceded to seven international counter-terrorism instruments and incorporated the relevant provisions into its domestic laws. | UN | كما أنها انضمت إلى سبعة صكوك دولية لمكافحة الإرهاب، وأدخلت أحكامها ذات الصلة في قوانينها المحلية. |
To this end, States are encouraged to ratify treaties and harmonize their domestic laws with international obligations. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، نشجع الدول على التصديق على المعاهدات ومواءمة قوانينها المحلية مع الالتزامات الدولية. |
The State party should also formulate and adopt legal provisions to implement article 3 of the Convention into its domestic law. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن تضع وتعتمد في قوانينها المحلية أحكاماً قانونية لتنفيذ المادة 3 من الاتفاقية. |
Colombia had made significant progress in harmonizing its domestic legislation with the principles and rules of the Rome Statute. | UN | وأحرزت كولومبيا تقدماً كبيراً في مواءمة قوانينها المحلية مع مبادئ وقواعد نظام روما الأساسي. |
Urge all States to provide for compensation and rehabilitation of the victims of torture in their domestic law, | UN | يحثون جميع الدول على أن تنص في قوانينها المحلية على تعويض ضحايا التعذيب وإعادة تأهيلهم، |
Nevertheless, States had an obligation to provide, in their domestic law, reasons and procedures for expulsion, which must be applied in good faith. | UN | ومع ذلك، فإن الدول ملزمة بأن تقدم في قوانينها المحلية أسبابا وإجراءات للطرد ينبغي تطبيقها بحسن نية. |
Rather, States must be prepared to consider amending their domestic law when that was warranted. | UN | بل يجب على الدول أن تكون مستعدة للنظر في تعديل قوانينها المحلية عند وجود مسوغ لذلك. |
43. States must ensure that their domestic law provides safeguards to fulfil the right of the child to acquire a nationality. | UN | 43- يجب على الدول أن تتأكد من أن قوانينها المحلية تنص على ضمانات تكفل إعمال حق الطفل في اكتساب جنسية. |
In order for States to exercise universal jurisdiction, their domestic law must provide for the prosecution of international crimes. | UN | وحتى تُمارس الدول الولاية القضائية العالمية، يجب أن تتضمن قوانينها المحلية أحكاماً بشأن الملاحقة القضائية عن الجرائم الدولية. |
103. Eight States have incorporated counter-terrorism measures into their domestic law or introduced special counter-terrorism laws. | UN | 103 - قامت ثمان دول إما بإدراج تدابير مكافحة الإرهاب في قوانينها المحلية أو باستحداث قوانين خاصة لمكافحة الإرهاب. |
(iv) Solomon Islands has not adopted any of the international instruments relating to international terrorism into its domestic laws. | UN | `4 ' لم تدرج جزر سليمان بعد أي من الصكوك الدولية المتصلة بالإرهاب الدولي في قوانينها المحلية. |
The Republic of Korea has already instituted the strictest measures within its domestic laws to regulate cloning-related research. | UN | وقد أدرجت جمهورية كوريا بالفعل أكثر التدابير صرامة في قوانينها المحلية بغية تنظيم البحوث المتصلة بالاستنساخ. |
In particular, he wished to know whether the Government intended to integrate the provisions of the Covenant into its domestic laws. | UN | وقال إنه يرغب، في واقع الأمر، في معرفة ما إذا كانت الحكومة تعتزم إدماج أحكام العهد في قوانينها المحلية أم لا. |
To that end, States shall provide under their domestic laws effective mechanisms for the enforcement of reparation judgements. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، توفر الدول في إطار قوانينها المحلية آليات فعالة معنية بتنفيذ الأحكام المتعلقة بالجبر. |
To that end, States should provide under their domestic laws effective mechanisms for the enforcement of reparation judgements. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي للدول أن توفر بموجب قوانينها المحلية آليات فعالة لإنفاذ الأحكام المتعلقة بالجبر. |
States should provide, under their domestic laws, effective mechanisms for the enforcement of reparation judgements. | UN | وينبغي للدول أن توفر بموجب قوانينها المحلية آليات فعالة لإنفاذ الأحكام المتعلقة بالجبر. |
The State party should also formulate and adopt a legal provision to implement article 3 of the Convention into its domestic law. | UN | وينبغي أيضاً أن تضع الدولة الطرف وتعتمد في قوانينها المحلية نصاً قانونياً لتنفيذ المادة 3 من الاتفاقية. |
Ecuador had made efforts to harmonize its domestic law with the international instruments to which it was party. | UN | وقد بذلت إكوادور جهوداً لجعل قوانينها المحلية متسقة مع الصكوك الدولية التي هي طرف فيها. |
43. The international human rights treaties that Chad has ratified have yet to be incorporated in its domestic legislation. | UN | 43 - ولم تُدمج حتى الآن معاهدات حقوق الإنسان الدولية التي صدقت عليها تشاد في قوانينها المحلية. |
States are advised to review their domestic legislation to ensure that they can take enforcement measures against such ships. | UN | وتنصح الدول بمراجعة قوانينها المحلية بحيث تكفل قدرتها على اتخاذ تدابير ﻹنفاذها ضد هذه السفن. |
However, States have not yet fully incorporated into domestic law the offences established in the international instruments. | UN | غير أن الدول لم تقم بعد بإدراج الجرائم المنصوص عليها في الصكوك الدولية إدراجاً كاملاً في قوانينها المحلية. |
The State party should amend the domestic laws cited above to bring them into conformity with international human rights standards and the State party's obligations under the Convention. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تعدل قوانينها المحلية المشار إليها أعلاه بما يتفق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان والتزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية. |