Parties could not agree on a greater degree of enforceability of their settlement than the laws of the State permitted. | UN | ولا يمكن للطرفين أن يتفقا على درجة لنفاذ اتفاق التسوية بينهما أعلى من الدرجة التي تتيحها قوانين الدولة. |
Therefore, pursuant to the universal principle, the laws of the State shall be applied when no other State requests the extradition of the alien or when such extradition is refused. | UN | وبالتالي، وعملا بالمبدأ العالمي، تُطبق قوانين الدولة عندما لا تطلب أية دولة أخرى تسليم الأجنبي أو عند رفض تسليمه. |
It amends the Death Penalty Abolition Act 1973 and extends the application of the current prohibition on the death penalty to State laws. | UN | ويعدل هذا القانون قانون إلغاء عقوبة الإعدام لعام 1973 ويوسع نطاق تطبيق الحظر الحالي لعقوبة الإعدام ليشمل قوانين الدولة. |
Such activities are protected by State laws and no one may intervene. | UN | وهذه الأنشطة تحميها قوانين الدولة ولا يجوز لأحد منعها. |
Request by a foreign representative for opening of of a proceeding under [insert names of laws of the enacting State relating to insolvency] 137-146 29 | UN | مشاركة ممثل أجنبي في إجراء بصدد الإعسار بموجب [تدرج أسماء قوانين الدولة المشترعة ذات الصلة بالإعسار] |
The Committee also notes that, as recognized in the State party’s supplementary report, many laws are inadequately enforced and that most children’s lives are governed by family customs and religious law rather than by State law. | UN | وتلاحظ اللجنة ايضا، وهو ما اعترف به التقرير التكميلي للدولة، أنه يجري إنفاذ قوانين عديدة بشكل غير كاف، كما أن حياة معظم اﻷطفال تحكمها العادات اﻷسرية وأحكام القوانين الدينية بدلا من قوانين الدولة. |
In the process of incorporating international human rights treaties into domestic legislation, an enacted law cannot be executed as a law of the State until it is published in the Official Gazette. | UN | وفي إطار عملية الإدماج هذه للمعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان في التشريعات المحلية، لا يمكن تنفيذ القوانين الصادرة بوصفها قانوناً من قوانين الدولة إلا بعد نشرها في الجريدة الرسمية. |
is in a marriage recognised under the laws of the State as subsisting | UN | ' 4` متزوجة زواجا تعترف قوانين الدولة بوجوده |
In addition to this, the laws of the State penalize discriminatory acts. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن قوانين الدولة تعاقب على الأفعال العنصرية. |
We note that crimes and offences committed abroad by foreign nationals resident in the Congo are punishable under the laws of the State. | UN | وكما نلاحظ، فإن قوانين الدولة تعاقب على الجنايات والجنح التي يرتكبها في الخارج أشخاص أجانب يقيمون في الكونغو. |
Requesting that marriage becomes a civil issue and should abide by laws of the State and not religion. | UN | ونطالب بأن يصبح الزواج مسألة مَدَنية تحكمها قوانين الدولة بدلا من الدين. |
As it is the prosecution's duty to uphold the laws of the State. | Open Subtitles | كما أنها من واجب المدعي العام. أن يظهر قوانين الدولة ويدافع عنها. |
However, the State should not intervene to protect its nationals if they had not made any attempt to seek redress through the laws of the State in which they claimed to have been injured. | UN | غير أنه لا ينبغي للدولة أن تتدخل لحماية مواطنيها إذا لم يقوموا بأي محاولة لطلب الانتصاف عن طريق قوانين الدولة التي يزعمون أنهم أضيروا فيها. |
That assertion reaffirmed not only the negation of the right of return of Palestinians to Palestine, but also the second-class status of Palestinian citizens of Israel, who were the target of discriminatory State laws. | UN | ولم تؤكد هذه المقولة نفي حق عودة الفلسطينيين إلى فلسطين فحسب، بل أكدت أيضا أن مواطني إسرائيل من الفلسطينيين هم مواطنون من الدرجة الثانية، لأن قوانين الدولة التمييزية تنطبق عليهم. |
The Islamic Republic of Iran's Customs Administration implements the State laws and regulations on export-import in accordance with the Export-Import Regulations Code and its annexed tariff table. | UN | ' 1` تطبق إدارة الجمارك في جمهورية إيران الإسلامية قوانين الدولة ولوائحها المتعلقة بالتصدير والاستيراد وذلك بما يتفق ومدونة لوائح التصدير والاستيراد وجدول التعريفات المرفق بها. |
To promote the standardization of State laws at the national level in order to establish a single age-limit for social assistance to minors; | UN | تعزيز تواؤم قوانين الدولة على الصعيد الوطني بغية تحديد سن قصور موحدة للتمتع بالرعاية الاجتماعية؛ |
Participation of a foreign representative in a proceeding under [insert names of laws of the enacting State relating to insolvency] 147-150 30 | UN | سبل وصول الدائنين الأجانب إلى إجراء بصدد الإعسار بموجب [تدرج أسماء قوانين الدولة المشترعة ذات الصلة بالإعسار] |
Access of foreign creditors to a proceeding under [insert names of laws of the enacting State relating to insolvency] 151-156 31 | UN | إشعار الدائنين الأجانب بإجراء بصدد الإعسار بموجب [تدرج أسماء قوانين الدولة المشترعة ذات الصلة بالإعسار] |
This Act shall be published in the Official Gazette of the Republic of Côte d'Ivoire and implemented as State law. | UN | يُنشر هذا القانون في الجريدة الرسمية لجمهورية كوت ديفوار، ويوضع موضع التنفيذ باعتباره قانونا من قوانين الدولة. |
State law criminalized support for organizations that incited hatred. | UN | وأضافت أن قوانين الدولة تجرم دعم المنظمات التي تحض على الكراهية. |
To this catalogue of penalties should be attached the penalties provided for under the law of the State of which the victim is a national. | UN | وينبغي أن ترفق بهذه القائمة من العقوبات تلك العقوبات المنصوص عليها في قوانين الدولة التي يكون الضحية من رعاياها. |
As such, it holds a significant value, serving as a central guidance point in the interpretation of the State's laws, where the assumption is that the underlying purpose of any legislation is not to be contradictory to the principles of the Declaration. | UN | وبذلك فإن الإعلان يتسم بقيمة كبيرة كمرجع إرشادي رئيسي لتفسير قوانين الدولة حيث يُفترض أن الغرض الكامن وراء أي تشريع هو عدم تعارضه مع مبادئ الإعلان. |
But according to the laws of Hua-tien, is it not allowed to dress in black at night? | Open Subtitles | ولكن في قوانين الدولة لايوجد ما يمنع لبس الأسود بالليل |