"قوانين من" - Translation from Arabic to English

    • laws from
        
    • laws and to
        
    • laws of
        
    • of laws
        
    • laws on
        
    • statutes as
        
    • passed
        
    The Council had analysed six laws from a gender perspective and had plans to review more than 20 laws and regulations. UN وأوضحت أن المجلس قد اضطلع بتحليل ستة قوانين من منظور يتصل بالجنس وأنه يعتزم استعراض ما يزيد على ٢٠ من القوانين واﻷنظمة.
    Model laws from several countries were submitted to the Committee to assist them along with detailed comments on the draft law UN وجرت موافاة اللجنة بنماذج قوانين من بلدان عدة مشفوعة بتعليقات مفصلة على مشروع القانون لمساعدتها
    Governments were urged to adopt such laws, and to enforce them. UN وحُثت الحكومات على اعتماد قوانين من هذا القبيل وإنفاذها.
    At the past 10 debates on this issue, the majority of Members of the Organization rejected the promulgation or application by any State of any law affecting the sovereignty of other States, and urged all States to refrain from promulgating and applying such laws and to repeal those that have already been enacted. UN وفي الدورات العشر السابقة رفض المجتمع الدولي بأغلبية ساحقة قيام أي دولة بسن وتطبيق قوانين تمس آثارها سيادة دول أخرى، وحث جميع الدول على الامتناع عن إصدار وتطبيق أي قوانين من هذا القبيل وإلغاء ما سن منها.
    India has not promulgated or applied any laws of the type referred to in the preamble to the above-mentioned resolution and, as such, the necessity of repealing or invalidating any such laws or measures does not arise. UN لم تصدر الهند ولم تطبّق أي قوانين من النوع المبين في ديباجة القرار المشار إليه أعلاه، وبالتالي فلا ضرورة لإلغاء أو إبطال أي قوانين أو تدابير من هذا النوع نظرا إلى عدم وجودها.
    India has not promulgated or applied any laws of the type referred to in the preamble to the above-mentioned resolution and, as such, the necessity of repealing or invalidating any such laws or measures does not arise. UN لم تسن الهند ولم تطبق أي قوانين من النوع المبين في ديباجة القرار المشار إليه أعلاه، وبالتالي فلا ضرورة لإلغاء أو إبطال أي قوانين أو تدابير من هذا النوع نظرا إلى عدم وجودها.
    In Uganda, for instance, the Constitution recognizes the rights of older persons and provides the basis for the enactment of laws to address their rights and needs. UN إذ يعترف دستور أوغندا مثلا بحقوق كبار السن ويوفر الأساس لسن قوانين من أجل حماية حقوقهم وتلبية احتياجاتهم.
    The Special Representative refers, in this regard, to the laws from the period prior to the 1993 elections allowing the imprisonment of people for non-payment of civil debts and the corresponding practice of some courts. UN وفي هذا الصدد يشير الممثل الخاص الى قوانين من فترة انتخابات عام ١٩٩٣ تجيز سجن الناس لعدم دفع ديون مدنية والممارسة المناظرة التي تقوم بها بعض المحاكم.
    Under the Gibraltar Constitution, the British Crown retains legislative power to make laws from time to time for the peace, order and good government of Gibraltar. UN وبموجب دستور جبل طارق، يحتفظ التاج البريطاني بالسلطة التشريعية لسن قوانين من حين لآخر بشأن السلام والنظام والحكم الرشيد في جبل طارق.
    Under the Gibraltar Constitution, the British Crown retains full power to make laws from time to time for the peace, order and good government of Gibraltar. UN وبموجب دستور جبل طارق، تحتفظ ملكة بريطانيا بالسلطة الكاملة لسن قوانين من حين لآخر بشأن السلام والنظام والحكم الرشيد في جبل طارق.
    Under the Gibraltar Constitution, the British Crown retains full power to make laws from time to time for the peace, order and good government of Gibraltar. UN وبموجب دستور جبل طارق، تحتفظ ملكة بريطانيا بالسلطة الكاملة لسن قوانين من حين لآخر بشأن السلام والنظام والحكم الرشيد في جبل طارق.
    6. Under the Gibraltar Constitution, the British Crown retains full power to make laws from time to time for the peace, order and good government of Gibraltar. UN 6 - وبموجب دستور جبل طارق، تحتفظ ملكة بريطانيا بالسلطة الكاملة لسن قوانين من حين لآخر بشأن السلام والنظام والحكم الرشيد في جبل طارق.
    The Global Programme includes the Anti-Money-Laundering International Database, a password-protected service containing laws from 185 jurisdictions. UN ويشمل البرنامج العالمي قاعدة البيانات الدولية عن مكافحة غسل الأموال، وهي خدمة محمية بكلمة سر تتضمّن قوانين من 185 ولاية قضائية.
    Although these principles are not in themselves enforceable by any court, they are intended to guide the Government in making and applying laws and to guide the courts in interpreting laws based on them. The principles contained in Article 95 on " Promotion of the Welfare of the People " commit the state to adopt policies aimed at, inter alia, the following: UN وبالرغم من أن هذه الأسس غير ملزمة في حد ذاتها في أي محكمة، إلا أن الغرض منها هو توجيه الحكومة إلى اتخاذ وتطبيق قوانين من شأنها أن توجه المحاكم في تفسير القوانين المبنية عليها.(19) والأسس المحتواة في المادة 95 عن " تعزيز الرفاه للشعب " تلزم الدولة باتخاذ سياسات تهدف، ضمن ما تهدف إليه، إلى ما يلي:
    19. Welcomes the efforts of Member States that have enacted laws and taken other positive measures in the fight against corruption in all its forms, and in this regard encourages Member States that have not yet done so to enact such laws and to implement effective measures at the national level, in accordance with the Convention; UN 19 - ترحب بجهود الدول الأعضاء التي سنت قوانين واتخذت تدابير إيجابية أخرى لمكافحة الفساد بجميع أشكاله، وتشجع في هذا الصدد الدول الأعضاء التي لم تقم بعد بسن قوانين من هذا القبيل وتنفيذ تدابير فعالة على الصعيد الوطني على أن تفعل ذلك، وفقا للاتفاقية؛
    23. Welcomes the efforts of Member States that have enacted laws and taken other positive measures in the fight against corruption in all its forms, and in this regard encourages Member States that have not yet done so to enact such laws and to implement effective measures at the national level, in accordance with the Convention; UN 23 - ترحب بجهود الدول الأعضاء التي سنت قوانين واتخذت تدابير إيجابية أخرى لمكافحة الفساد بجميع أشكاله، وتشجع في هذا الصدد الدول الأعضاء التي لم تقم بعد بسن قوانين من هذا القبيل وتنفيذ تدابير فعالة على الصعيد الوطني على أن تفعل ذلك، وفقا للاتفاقية؛
    India has not promulgated or applied any laws of the type referred to in the preamble of the above-mentioned resolution and, as such, the necessity of repealing or invalidating any such laws or measures does not arise. UN لم تسن الهند ولم تطبّق أي قوانين من النوع المبين في ديباجة القرار المشار إليه أعلاه، وبالتالي فلا ضرورة لإلغاء أو إبطال أي قوانين أو تدابير من هذا النوع نظرا إلى عدم وجودها.
    1. India has not promulgated or applied any laws of the type referred to in the preamble of the above-mentioned resolution and, as such, the necessity of repealing or invalidating any such laws or measures would not arise. UN ١ - لم تقم الهند بسن أو تطبيق أي قوانين من النوع المشار إليه في ديباجة القرار المذكور أعلاه. وعليه، فإنه لا توجد أي حاجة ﻹلغاء أو إبطال أي من هذه القوانين أو التدابير.
    Cuba was deeply concerned over the adoption, by many industrialized countries, of laws whose implementation affected adversely the protection of the rights of migrants and asylum seekers. UN وكوبا تشعر ببالغ القلق، في هذا الصدد، حيث أن ثمة بلدانا صناعية عديدة قد قامت بوضع قوانين من شأنها أن تفضي إلى آثار مؤسفة في مجال حماية حقوق المهاجرين وطالبي اللجوء.
    14. The promulgation of laws to empower women was only a beginning; the real problem was to ensure that those laws were implemented. UN ١٤ - إن إصدار قوانين من شأنها تعزيز قدرة المرأة على العمل يعد مجرد بداية. إن المشكلة هي ضمان تنفيذ هذه القوانين.
    The socalled developed democracies had had such laws on the books for decades. UN وطَبقت ما يسمى بالديمقراطيات المتقدمة قوانين من هذا القبيل لعدة عقود.
    Together with such statutes as the Regulations on Detention promulgated in 2012, these provisions play a part in forcefully safeguarding the lawful rights of citizens. UN وتلعب هذه الأحكام، إلى جانب قوانين من مثل اللوائح المتعلقة بالاحتجاز الصادرة عام 2012، دورا هاما في الحفاظ على الحقوق المشروعة للمواطنين.
    Progress was made in 2012, when 7 of 14 key laws were passed and local financial tools developed with the aim of creating a functioning system of decentralization, with a view to reforming the sharing of revenues between the provinces and the capital. UN وأُحرز تقدم في عام 2012، حيث تم سن 7 قوانين من بين القوانين الرئيسية الأربعة عشر ووضعت أدوات مالية محلية بهدف إيجاد نظام فعال للامركزية، بغية إصلاح طريقة تقاسم الإيرادات بين المقاطعات والعاصمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more