"قواها" - Translation from Arabic to English

    • powers
        
    • power
        
    • strength
        
    • their forces
        
    • their strengths
        
    • its forces
        
    • join forces
        
    • its strengths
        
    • hers
        
    Well, the coven's working on a... way to extract her powers without... Open Subtitles حسناً , السحرة يعملون علي إيجاد طريقة لإستخراج قواها بدون قتلها
    Without her active powers. She can still cast spells. Open Subtitles بدون قواها العاملة مازال بإمكانها أن تقول التعاويذ
    You told Geeta not to use her magical powers.. Open Subtitles اخبرت غيتا أن لا تستخدم قواها السحرية ..
    Barring some freak power surge in the bracelets themselves, that might somehow transfer their effects outright, it's highly unlikely. Open Subtitles التعرض لتدفق طاقة غريب نوعاً ما في الأساور نفسها.. قد ينقل قواها إلى الخارج هذا احتمال مستبعد
    We are pleased to learn that the nationally driven scale-up process has gathered strength in many countries. UN ويسرنا أن نعلم أن عملية التصعيد ذات الدافع الوطني قد استجمعت قواها في بلدان عديدة.
    The police are not in charge of ideology. They must apportion their forces according to needs and not according to opinions. UN فالشرطة ليست مسؤولة عن العقائد وعليها تخصيص قواها وفقا للاحتياجات وليس وفقا للآراء.
    Local and regional anti-discrimination bureaus and the former National Bureau against Racial Discrimination have bundled their strengths and expertise in a new national association, Art. 1. UN وتقوم مكاتب مناهضة التمييز على الصعيدين المحلي والإقليمي والمكتب الوطني السابق لمكافحة التمييز العنصري بتجميع قواها وخبرتها في رابطة وطنية جديدة، المادة 1.
    If Sosuke's love is real, she'll lose her powers forever. Open Subtitles اذا كان سوسكي حبها الحقيقي ستفقد قواها إلى الابد.
    Yes, but you said her powers won't work in our illusion. Open Subtitles أجل ، لكنك قلت أن قواها لن تعمل في وهمنا
    You're not gonna believe this. She wants her powers removed. Open Subtitles لن تصدقي الأمر إنها تريد أن يتم إنتزاع قواها
    They're saying the mother was the one who made everyone crazy with her powers. Open Subtitles يقولون أن والدتها هي من جعلت الجميع يٌصاب بالجنون بسبب قواها
    Look, I'm just spitballing here, but your blood did take away Adalind's powers, right? Open Subtitles انظر انها مجرد فكره ولكن دماؤك سلبت اداليند قواها اليس كذلك؟
    Like every young woman, a witch cannot harness the whole of her powers until she comes of age. Open Subtitles مثل أي إمرأة يافعة، الساحرة لا يمكنها تسخير كل قواها حتى تصل إلى عمر محدد
    Sheena could totally control this with her gravity powers. Open Subtitles شينا يمكنها التحكم بهذا بسهولة باستخدام قواها
    power of our armies lies in your power of regeneration. Open Subtitles قوة جيوشنا تكمن قواها في سعة سلالاتنا عبر الأجيال
    Soaked in the blood of this pitiful creature, rendering her power futile. Open Subtitles لهذه المخلوقة المسكينة حتى يجعلها تفقد قواها
    The Department pledged to join forces with Member States in projecting a common vision for the strength and promise of the United Nations. UN وقال إن الإدارة تتعهد بتوحيد قواها مع الدول الأعضاء للتعبير عن رؤية مشتركة هدفها تعزيز الأمم المتحدة وتحقيق أهدافها.
    And we have seen the same as the peace process gathers strength in the Middle East. UN ولقد شهدنا نفس الشيء عندما استجمعت عملية السلم في الشرق اﻷوسط قواها.
    For that purpose, we need concerted actions through which Governments, the business community and civil society organizations in both developed and developing countries can unite their forces. UN ولذلك، ينبغي أن نتخذ إجراءات منسقة يمكن من خلالها للحكومات، ودوائر المال والأعمال، ومنظمات المجتمع المدني، في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء أن توحد قواها.
    To that end, Member States have united their strengths to promote international cooperation. UN ولهذا الغرض وحدت الدول الأعضاء قواها للنهوض بالتعاون الدولي.
    It had good reason to muster its forces to defend itself and its citizens against terrorism. UN ولديها سبب وجيـــه لحشد قواها للدفاع عن نفسها وعن مواطنيها ضد الإرهاب.
    All Member States must join forces to achieve the Organization's lofty goals. UN وقال إنه يجب على جميع الدول الأعضاء أن توحد قواها لتحقيق الأهداف السامية للمنظمة.
    The General Assembly must fully carry out the role assigned to it by the United Nations Charter, by mobilizing, to the greatest extent possible, all of its strengths. UN ولا بد للجمعية العامة أن تؤدي بالكامل الدور المنوط بهما في ميثاق الأمم المتحدة، وذلك من خلال حشد كل قواها بأقصى درجة ممكنة.
    Your state of mind. They only show hers. Therefore, I cannot allow her to testify before the jury. Open Subtitles مدى سلامة قواك العقلية، لدينا ما يؤكد سلامة قواها العقلية فقط

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more