"قوتهم" - Translation from Arabic to English

    • their power
        
    • their strength
        
    • sustenance
        
    • their powers
        
    • their power-Hercules
        
    • strong
        
    • powerful they
        
    • force
        
    • their livelihood
        
    • their livelihoods
        
    • stronger
        
    • their power-
        
    • their strengths
        
    • its
        
    • their living
        
    However, the rationale behind the increase is presumably to curtail their power. UN غير أن المنطق وراء الزيادة هو أنه فيما يبدو لتقليص قوتهم.
    Because once they unite, their power will grow even stronger. Open Subtitles وذلك لان بمجرد اتحادهم قوتهم ستكون اكبر مما قبل
    But those who hope in the Lord. Will renew their strength. Open Subtitles لكن أولئك الذين يأملون في الرب، سوف يجدّدون قوتهم دومًا.
    Though many tried for the sword with all their strength, none could move the sword, nor stir it. Open Subtitles وقد حاول الكثير منهم سحب السيف بكل قوتهم ولكن لم يستطع أحد ان يحركه من مكانه
    Detainees who cannot obtain food by either of these means are entirely dependent on the generosity of other inmates for their sustenance. UN والمحتجزون الذين لا يستطيعون الحصول على الغذاء بأي من هاتين الوسيلتين يعتمدون كليا على سخاء النزلاء الآخرين للحصول على قوتهم.
    Most of my childhood heroes got their powers that way. Open Subtitles معظم الابطال في طفولتي حصلو على قوتهم بهذه الطريقة
    HE'S SYMBOLICALLY STRIPPING THEM OF their power AND AUTHORITY. Open Subtitles انه يقوم بتجريدهم رمزيا من قوتهم و سلطتهم
    To show their power over their victims, and then there's serial killers. Open Subtitles لكي يظهروا قوتهم على ضحاياهم, و من ثم فهناك القتلة التسلسليون
    Those who pursue this approach are of the conviction that their power warrants them to use all means, even within international bodies, to realize their objectives. UN والذين يأخذون بهذا النهج يرون أن قوتهم تجيز لهم استخدام جميع الوسائل، حتى في إطار الهيئات الدولية، لتحقيق أهدافهم.
    Once we let go of our secrets, their power over us disappears. Open Subtitles عندما نتخلص من أسرارنا، قوتهم فوق رؤوسنا تختفي.
    He fought the Romans when their power was at its height and decisively defeated them. Open Subtitles لقد قاتل الرومان عندما كانت قوتهم في أوجها و هزمهم على نحوٍ حاسم.
    All of their power stems from their ability to bring back the dead. Open Subtitles ‏تنبع قوتهم من قدرتهم على بعث الأموات. ‏
    Old father Odin honors those who prove their strength and valor with a high seat in Valhalla. Open Subtitles والدنا العجوز وإلهنا الأعظم أودين يكرم من يثبتون قوتهم وشجاعتهم بمقعد عالي في جنة فالهالا
    If there were permanent members from our countries, their strength would be even greater. UN وإذا كان هناك أعضاء دائمون من بلداننا فإن قوتهم ستكون أكبر.
    Men and women from 197 countries and territories, from very different backgrounds, came together and tested their strength. UN وفيها التقى رجال ونساء من ١٩٧ بلدا وإقليما ينتمون إلى شتى الخلفيات وجربوا قوتهم.
    The Somalis are protecting their own fish, their sustenance. UN ولكي يدافع الصوماليون عن ثروة الأسماك التي تمثل مورد قوتهم وقوت أطفالهم، تحولوا إلى قراصنة.
    The subjects have agreed to cooperate with us until we find the source of their powers and, potentially, cure them. Open Subtitles وافقت العينات ان تعمل معنا حتى نجد مصدر قوتهم ونعالجهم
    Only one man dared to challenge their power-Hercules. Open Subtitles فقط رجلٌ واحد تجرأ لتحدي قوتهم -(هرقل)
    We don't know how strong their force is or what they're capable of. Open Subtitles لا ندري شيئاً بشأن قوتهم أو ما هم قادرين على فعله.
    We refuse to share power with any of the other Kings and Earls, whoever they are, or however powerful they are. Open Subtitles نرفض مشاركة القوة مع أي من الملوك والإيرلات أياً كانوا وأياً كانت قوتهم
    And our steep slopes to our left mean any attack that way would cost them half their force. Open Subtitles و لدينا المنحدرات علي اليسار تعني أي هجوم من هذا الاتجاه سيكلفهم نصف قوتهم
    As a consequence of dumping practices, smallholders have less income and fewer resources to buy seeds and fertilizers, which in turn affects their agricultural production, and consequently their livelihood. UN ونتيجة لممارسات الإغراق، فإن أصحاب الحيازات الصغيرة يحصلون على دخل وموارد أقل لشراء البذور والأسمدة، وهذا بدوره يؤثر في إنتاجهم الزراعي، ومن ثم في كسب قوتهم.
    The majority are smallholder farmers who depend mainly or partly on agriculture for their livelihoods. UN وغالبية هؤلاء من صغار الملاك المزارعين الذين يعتمدون كلياً أو جزئياً على الزراعة لكسب قوتهم.
    It means protecting people from critical and pervasive threats and situations, building on their strengths and aspirations. UN وهو يعني حماية الناس من التهديدات والأوضاع الخطيرة والمتفشية، واتخاذ قوتهم وتطلعاتهم مرتكزا للانطلاق.
    The rationale for this initiative is that 60 per cent of the African population derives its livelihood and income mainly from farming and related activities. UN ومسوغ هذه المبادرة هو أن 60 في المائة من السكان الأفارقة يكسبون قوتهم ودخلهم أساسا من الزراعة والأنشطة المرتبطة بها.
    The vast majority of the population make their living from small scale agricultural activities and are largely self-employed with some 82 percent of the population relying on agricultural activities for their livelihood. UN فالغالبية العظمى من السكان يقتاتون من الأنشطة الزراعية الصغيرة النطاق ويعملون لحسابهم الخاص بشكل أساسي، حيث تبلغ نسبة السكان الذين يعتمدون على الأنشطة الزراعية لكسب قوتهم 82 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more