"قوياً" - Translation from Arabic to English

    • strong
        
    • strongly
        
    • powerful
        
    • tough
        
    • robust
        
    • stronger
        
    • solid
        
    • firm
        
    • hard
        
    • intense
        
    • high
        
    • power
        
    • strength
        
    • big
        
    • mighty
        
    The political agreements that underlie transition processes often require strong international support and a favourable regional environment. UN وغالباً ما تتطلب الاتفاقات السياسية الكامنة وراء عمليات الانتقال دعماً دولياً قوياً وبيئة إقليمية مواتية.
    The Bali Counter-Terrorism Process had established strong collaboration with legal and law enforcement practitioners in the region. UN وأنشأت عملية بالي لمواجهة الإرهاب تعاوناً قوياً مع الجهات القانونية ودوائر تنفيذ القانون في المنطقة.
    Total endosulfan concentrations also showed a strong seasonal variation in precipitation. UN كما أظهر إجمالي تركيزات الاندوسلفان تفاوتا موسمياً قوياً في التهطال.
    Italy was strongly committed to search and rescue (SAR) activities at sea, ensuring migrants were brought to Italian territory. UN وإيطاليا ملتزمة التزاماً قوياً بتنفيذ أنشطة البحث والإنقاذ في البحر، حيث تضمن جلب المهاجرين إلى الأراضي الإيطالية.
    If they're at SETI, they must be using a very powerful satellite. Open Subtitles إذا كانو في مركز اتصال لا بد أنهم يستخدمون هوائياً قوياً
    This strong economy makes Germany a strong global partner. UN وهذا الاقتصاد القوي يجعل ألمانيا شريكاً عالمياً قوياً.
    From the outset, the European Union has been a strong supporter of the United Nations peacebuilding architecture. UN إن الاتحاد الأوروبي ما انفكّ منذ البداية داعماً قوياً لهيكل بناء السلام التابع للأمم المتحدة.
    We must guarantee that the verification regime remains strong and effective. UN ويجب علينا أن نضمن أن نظام التحقق سيظل قوياً وفعالا.
    Bangladesh is a strong believer in peaceful uses of nuclear energy. UN وتؤمن بنغلاديش إيماناً قوياً بإمكانات استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Their efforts must receive strong support from the international community. UN ويجب أن تلقى جهودها دعماً قوياً من المجتمع الدولي.
    It also requires strong support from the public sector. UN كما أنه يتطلب دعماً قوياً من القطاع العام.
    Shared beliefs provide a strong sense of group solidarity. UN وتوفر المعتقدات المشتركة شعوراً قوياً بالتضامن داخل المجموعة.
    Industry associations can potentially become strong advocates for transit transport efficiency improvement. UN وبإمكان الرابطات الصناعية أن تصبح نصيراً قوياً لتحسين فعالية النقل العابر.
    We have already taken important strides towards a strong and more broadly capable Economic and Social Council. UN وقد خطونا بالفعل خطوات هامة نحو جعل المجلس الاجتماعي والاقتصادي مجلساً قوياً ويتمتع بقدرات أوسع.
    We believe that such an instrument could create a strong legal basis to combat the development and production of new types of WMD. UN ونعتقد أيضاً أن هذا الصك من شأنه أن يرسي أساساً قانونياً قوياً لمكافحة استحداث وصنع أنواع جديدة من أسلحة الدمار الشامل.
    Lack of access to reliable, safe and environmentally - friendly energy is a strong constraint on human development. UN ويشكل انعدام الحصول على الطاقة الآمنة والتي يعتمد عليها والصديقة للبيئة عائقا قوياً أمام التنمية البشرية.
    Canada strongly supports the IAEA Technical Cooperation Programme, and has made significant voluntary contributions to the IAEA Technical Cooperation Fund. UN وتؤيد كندا تأييداً قوياً برنامج التعاون التقني للوكالة، وقد قدمت تبرعات كبيرة إلى صندوق التعاون التقني التابع للوكالة.
    yeah, but that wouldn't be powerful enough to kill him. Open Subtitles أجل لكن هذا لن يكون قوياً بما يكفي لقتله
    He's trying to act like it. Boy, you not a tough guy! Open Subtitles إنه يحاول أن يتصرف كرجل يا صبي، أنت لست رجلاً قوياً
    The current system is not sufficiently robust to handle the increased activity; nor does it have the ability to globally serve missions. UN والنظام الحالي ليس قوياً بما فيه الكفاية للتعامل مع زيادة الأنشطة؛ كما أنه يفتقر إلى القدرة على خدمة البعثات عالمياً.
    But divorce just gets stronger like a piece of oak. Open Subtitles لكن الطلاق يظل قوياً مثل قطعة من خشب البلوط
    The first part contains 17 principles which, taken together, are intended to provide a solid basis for the development, implementation and evaluation of a rights-based response to trafficking. UN فيحتوي الجزء الأول على 17 مبدأ ويقصد بها أن تشكل، معاً، أساساً قوياً لإعداد وتنفيذ وتقييم تدابير مواجهة قضية الاتجار بشكل قائم على حقوق الإنسان.
    However, conclusive results will require firm political commitment, enforcement of norms and of decisions and related environmental capacity development. UN غير أن الحصول على نتائج حاسمة سوف يتطلب التزاماً سياسياً قوياً وإنفاذاً للمعايير وللقرارات وتنمية الطاقات البيئية.
    Next time I'm hard... would you consider measuring my John Thomas? Open Subtitles المرة القادمة التي أكون فيها قوياً أيمكنك قياس حجم قضيبي؟
    And the reason we came to Bryan Metro is because people remember how intense that movie turned out about the life of the band. Open Subtitles و السبب الذي جعلنا نلجأ إلى بريان ميترو لأن الناس تتذكر كم كان الفيلم عن حياة الفرقة قوياً
    Among both Israelis and Palestinians, support for reconciliation, peace and coexistence has remained persistently high over the past decade. UN والتأييد للمصالحة والسلام والتعايش بين الإسرائيليين والفلسطينيين، على حد سواء، ظل قوياً باستمرار على مدى العقد الماضي.
    I am a strong believer in the power of businesses to improve our world. UN أنا من الذين يؤمنون إيماناً قوياً بقدرة قطاع الأعمال على تحسين عالمنا.
    It takes someone of great strength to overcome that. Open Subtitles وعلى أحدهم أن يكون قوياً بما يكفي لفعلها
    It don't matter how big or strong someone is if someone else has a gun. Open Subtitles لا امانع حول ما اذا كان شخصاً قوياً او ضخماً. اذا كان شخصاً آخر يمتلك سلاحاً.
    Like the mighty wood, our Bren'in bends with wind and stands strong against storm. Open Subtitles مثل الخشب العتيق، قائدنا يصمد أمام الريح ويظل قوياً في العاصفة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more