"قوية في" - Translation from Arabic to English

    • strong in
        
    • robust
        
    • a strong
        
    • powerful
        
    • strongly
        
    • vigorous
        
    • of strong
        
    • solid
        
    • aggressive
        
    • and strong
        
    • the strong
        
    • strong at
        
    Business confidence was strong in the construction and business services sectors, except in Palestine. UN وكانت ثقة الأعمال التجارية قوية في قطاعي البناء والخدمات، عدا في فلسطين.
    External positions, however, remained strong in many countries, such as Egypt and Zambia, thanks in part to the recent allocation of special drawing rights from the International Monetary Fund (IMF). UN غير أن الأوضاع الخارجية ظلت قوية في الكثير من البلدان مثل مصر وزامبيا مما يعزى جزئيا إلى مخصصات حقوق السحب الخاصة الصادرة مؤخرا عن صندوق النقد الدولي.
    Without robust human resources in this area, development results will not materialize. UN وبدون موارد بشرية قوية في هذا المجال، لن تتحقق نتائج إنمائية.
    Brunei expressed appreciation for Cambodia's cooperative approach in building a strong commission on human rights within ASEAN. UN وأعربت بروني عن تقديرها للنهج التعاوني لكمبوديا في بناء لجنة قوية في مجال حقوق الإنسان داخل الآسيان.
    Social protection has proved to be a powerful instrument in reducing poverty and inequality, as well as an anticrisis measure. UN وأثبتت الحماية الاجتماعية أنها أداة قوية في الحد من الفقر وعدم المساواة فضلا عن أنها تدبير للتصدي للأزمات.
    In other words, we must oppose the potential emergence of a drug State by building strongly democratic and transparent States. UN وبعبارة أخرى، يجب أن نواجه احتمال نشوء أي دولة مخدرات ببناء دول قوية في ديمقراطيتها وملتزمة بالشفافية.
    While linkages with country programmes are strong in some components, they are more limited in others. UN ومع أن الصلات مع البرامج القطرية قوية في بعض العناصر، فإنها محدودة بقدر أكبر في غيرها.
    Community participation remained strong in the social services programme, where local volunteers played an important role in the work of community centres, and most centre costs were covered by fees for activities and income-generation projects. UN وظلت المشاركة المجتمعية قوية في برنامج الخدمات الاجتماعية، حيث اضطلع المتطوعون المحليون بدور هام في عمل المراكز المجتمعية، وتمت تغطية معظم تكاليف المراكز من خلال رسوم عن اﻷنشطة ومشاريع توليد الدخل.
    The Government of Hungary remains strong in its resolve to combat racial and ethnic discrimination as well as anti-Semitism. UN وتظل حكومة هنغاريا قوية في تصميمها على مكافحة التمييز العنصري والعرقي ومعاداة السامية.
    She stressed that the United Nations had to remain strong in this area. UN وشددت المتكلمة على أن الأمم المتحدة يجب أن تظل قوية في هذه المنطقة.
    The growth linkages between agriculture and small- and medium-scale enterprises are strong in both directions, and their seasonal fluctuations are complementary. UN وتعتبر صلات النمو بين الزراعة والمشاريع الصغيرة والمتوسطة صلات قوية في الاتجاهين وتقلباتها الموسمية متكاملة.
    To that end, the Government has proceeded to change the country's development paradigm to an economy based on investments, innovations and competitiveness, creating new jobs and undertaking robust measures in the area of poverty reduction. UN ومن أجل تلك الغاية، شرعت الحكومة في تغيير النموذج الإنمائي للبلد إلى اقتصاد قائم على الاستثمارات والابتكارات والقدرة على المنافسة، وخلق فرص عمل جديدة، والانخراط في تدابير قوية في مجال خفض حدة الفقر.
    robust, sustained and strong-willed presidential intervention in the peace process is not an act of charity to Palestinians. UN إن التدخل الرئاسي القوي والمستدام وبإرادة قوية في عملية السلام ليس من قبيل الإحسان للفلسطينيين.
    The Declaration was developed over a 20-plus-year period following a robust process. UN وقد طُور الإعلان على مدى 20 عاما ونيّف، أعقبت عملية قوية في هذا الصدد.
    Hence, there is a strong desire to conduct a literacy survey. UN ولذا توجد رغبة قوية في إجراء مسح بشأن محو الأمية.
    a strong coordination link within the United Nations system is of vital importance to the full and effective implementation of UN-NADAF. UN وخلق همزة وصل تنسيقية قوية في إطار منظومة اﻷمم المتحدة يتسم بأهمية حيوية في التنفيذ الكامل والفعال للبرنامج الجديد.
    The press is a powerful influence for good and evil. UN والصحافة هي أداة تأثير قوية في اتجاه الخير والشر.
    This afternoon, a Palestinian suicide bomber detonated powerful explosive charges at a crowded bus stop near the bustling Jerusalem market of Mahane Yehuda. UN فبعد ظهر اليوم، فَجَّر انتحاري فلسطيني مفخخ عبوات متفجرة قوية في موقف حافلات مكتظ قرب سوق ماهان يهودا وهي تعج بالمارة.
    This denial of development assistance must be strongly reflected in the outcome of the Regional Consultation. UN ويجب تبيان هذا الحرمان من المساعدة الإنمائية بصيغة قوية في الفرع الخاص بنتائج المشاورة الإقليمية.
    vigorous development can be seen in the development of farm economic models. UN ويمكن مشاهدة تنمية قوية في تطوير نماذج الاقتصاد الزراعي.
    Moreover, the campaign leading up to the referendum highlighted the persistence of strong racist prejudices among certain sectors of the population. UN كما أن الحملة التي سبقت إجراء تلك المشاورة أبرزت استمرار وجود أفكار عنصرية قوية في قطاعات سكانية محددة.
    No screaming on the roller coaster, a solid stomach on the Gravitron. Open Subtitles صراخ جميل في كهف الرعب ومعدة قوية في لعبة قطار التدويخ
    An aggressive and diversified entrepreneurial class that has strong extensions into wealthy expatriate communities and corporate structures in the Arab countries as well as in Europe and North America; UN طبقة مقدامة ومتنوعة من أصحاب المشاريع لها امتدادات قوية في جاليات المغتربين الأثرياء وهياكل الشركات في البلدان العربية وكذلك في أوروبا وأمريكا الشمالية؛
    a strong Secretariat at Headquarters and strong regional commissions would help the peoples of the world put economics at the service of humanity instead of the reverse. UN ومن شأن أمانة عامة قوية في المقر ولجان إقليمية قوية أن تساعد شعوب العالم في وضع الاقتصاد في خدمة البشرية بدلا من العكس.
    It was the strong desire of the European Union for there to be no further change in the schedule. UN وقالت إن لدى الاتحاد اﻷوروبي رغبة قوية في ألا يتغير الجدول الزمني مرة أخرة.
    I want you to keep strong at the tables, cling well. Open Subtitles أنا أريد منك أن تبقي قوية في الجداول، التشبث جيدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more