"قيد أو شرط" - Translation from Arabic to English

    • unconditionally
        
    • unconditional
        
    • restriction
        
    • restrictions or conditions
        
    • preconditions
        
    • conditions or reservations
        
    • conditions or requirements
        
    • any conditions
        
    Spain would also support UNIDO unconditionally as it sought to promote the overall coherence of the United Nations system. UN وتدعم إسبانيا أيضا اليونيدو دون قيد أو شرط لأنها تسعى إلى تعزيز التماسك الإجمالي لمنظومة الأمم المتحدة.
    The Presidency may release the person unconditionally or on bail if it is satisfied that the accused will appear at the trial. UN ويجوز لهيئة الرئاسة أن تفرج عن الشخص بغير قيد أو شرط أو بكفالة إذا كانت مقتنعة بأن المتهم سيحضر المحاكمة.
    The Presidency may release the person unconditionally or on bail if it is satisfied that the accused will appear at the trial. UN ويجوز لهيئة الرئاسة أن تفرج عن الشخص بغير قيد أو شرط أو بكفالة إذا كانت مقتنعة بأن المتهم سيحضر المحاكمة.
    The hunger strikers, supported by the Palestinian Authority, called for the unconditional release of all Palestinians detained in Israeli prisons. UN وطالب المضربون، بدعم من السلطة الفلسطينية، باﻹفراج دون قيد أو شرط عن كافة الفلسطينيين المحتجزين في السجون اﻹسرائيلية.
    During the period covered by this report, many declarations have been made demanding the immediate and unconditional lifting of the embargo. UN وفي الفترة المشمولة بهذا التقرير، صدرت تصريحات عديدة تؤيد رفع الحصار فورا ودون قيد أو شرط.
    The prohibition of torture applies without restriction and irrespective of whether the offence has been committed in Germany or abroad. UN وينطبق حظر التعذيب دون قيد أو شرط وبغض النظر عما إذا كانت الجريمة قد ارتكبت في ألمانيا أم خارجها.
    Each district has one member. Members represent all the people and protect the public interest. There are no restrictions or conditions attached on their representational functions. UN وينتخب عن كل دائرة عضو واحد ويمثل العضو الشعب بكامله ويراعي المصلحة العامة ولا يقيد من نيابته قيد أو شرط.
    For that reason, my delegation will support unconditionally the adoption during the sixtieth session of an anti-terrorist strategy. UN ولهذا السبب، سيدعم وفدي دون قيد أو شرط اعتماد استراتيجية شاملة لمكافحة الإرهاب أثناء الدورة الستين.
    They called on the Government of Myanmar to release her unconditionally and to free all the remaining political prisoners. UN ودعا هؤلاء حكومة ميانمار إلى إطلاق سراحها دون قيد أو شرط وإطلاق سراح جميع السجناء السياسيين الباقين.
    I want you to know that I support you unconditionally. Open Subtitles أريدكِ أن تعرفي أنّي أدعمكِ بدون قيد أو شرط.
    This being so, he asked that family visits by air resume unconditionally and without delay, and the parties agreed. UN وبناء على ذلك، فقد طَلَب استئناف الزيارات الأسرية عن طريق الجو دون قيد أو شرط وبدون تأخير، وهو ما وافق عليه الطرفان.
    They should be released immediately and unconditionally. UN وينبغي إطلاق سراحهما فورا دون قيد أو شرط.
    Secondly, we stress the importance of pressuring Israel with all practical means and measures necessary to prevail on it to accede unconditionally to the NPT as a non-nuclear-weapon State. UN ثانيا، الضغط فوريا على إسرائيل عبر كافة الخطوات العملية اللازمة من أجل الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية كطرف غير نووي دون قيد أو شرط.
    All Puerto Rican political prisoners held in United States prisons should be immediately and unconditionally released. UN وينبغي إطلاق سراح جميع السجناء السياسيين البورتوريكيين المعتقلين في سجون الولايات المتحدة، فورا ودون قيد أو شرط.
    It demanded the immediate and unconditional release of all abductees and renewed its call on Member States to combat that practice. UN ويطلب إطلاق سراح جميع المختطفين على الفور وبلا قيد أو شرط ويجدد دعوته جميع الدول الأعضاء إلى مكافحة هذه الممارسة.
    The relationship is such that the settlers are given unconditional priority whenever their presence impinges upon that of the Palestinian indigenous population. UN وتصل هذه العلاقة إلى حد إعطاء المستوطنين الأولوية دونما قيد أو شرط كلما تعارض حضورهم مع حضور السكان الفلسطينيين الأصليين.
    It was strongly reaffirmed that nothing justifies terrorism and that terrorism must be countered in an unconditional and direct manner. UN وأكدوا من جديد بقوة أن ما من شيء يبرر الإرهاب وأنه يجب التصدي للإرهاب بصورة مباشرة وبلا قيد أو شرط.
    The European Union welcomes the unconditional release of Daw Aung San Suu Kyi from house arrest and expresses its satisfaction to the Burmese authorities on this important step. UN يرحب الاتحاد الأوروبي بالإفراج دون قيد أو شرط عن السيدة أونغ صان سوكي بعد تحديد إقامتها ويعرب للسلطات البورمية عن ارتياحه لاتخاذها هذه الخطوة الهامة.
    We would also like to convey our esteem and congratulations to fraternal Lebanon and its people on the unconditional liberation of its southern part. UN ومن هنا، في هذه المناسبة، نوجه تحية للبنان الشقيق وشعبه الذي حرر أراضيه في الجنوب بدون قيد أو شرط.
    She is also able to administer her property and possessions, as well as her personal affairs, without the imposition of any restriction, limitation or impediment in regard to her capacity. UN كما تملك إدارة أموالها وأملاكها وشؤونها الخاصة دون قيد أو شرط يحد أو يحول دون أهليتها في ذلك.
    Therefore, the embargoes imposed as part of such tyrannical measures on many developing countries are clear examples of violations of international law and human rights, which must be ended expeditiously, without any restrictions or conditions. UN ومن ثم، فإن الحصار المفروض وفقا لهذه التدابير القسرية على كثير من الدول النامية لمثال واضح على انتهاك القانون الدولي وحقوق الإنسان، يتعيَّن إنهاؤه دون قيد أو شرط وبسرعة.
    The representatives of UNTAS stated to members of the Mission their commitment to reconciliation but insisted that this proceed without preconditions. UN وأعلن ممثلو حركة توحيد تيمور لأعضاء البعثة التزامهم بالمصالحة لكنهم أصروا على الشروع في ذلك دونما قيد أو شرط.
    (b) The international community should make it a priority to put pressure on Israel to accede to the Treaty without conditions or reservations as a non-nuclear State. Israel should open all of its installations to a comprehensive safeguards agreement with IAEA. This would constitute an essential step towards establishing a nuclear-weapon-free zone in the Middle East; UN (ب) إعطاء أهمية وأولوية من جانب المجتمع الدولي للضغط على إسرائيل للانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية كدولة غير نووية ودون أي قيد أو شرط وإخضاع جميع منشآتها النووية للضمانات الشاملة التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، وذلك كخطوة رئيسية على طريق إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط؛
    The problem could be resolved if Cuba is allowed to connect, without discriminatory conditions or requirements, to the underground fibre-optic cables a few kilometres away from the national territory. UN ويمكن حل هذه المشكلة لو يسمح لكوبا بالارتباط دون قيد أو شرط تمييزي بالألياف الضوئية الغمرية التي تمر على بعد أميال قليلة من أراضيها.
    They called upon the armed groups to halt their hostilities and to begin, without any conditions, negotiations with the transitional government. UN ودعوا تلك الجماعات إلى وضع حد لأعمال القتال والشروع دون قيد أو شرط في مفاوضات مع الحكومة الانتقالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more