"كأمر" - Translation from Arabic to English

    • as a matter
        
    • as a fait
        
    • as something
        
    • a matter of
        
    • for granted
        
    • like something
        
    High-quality appointments need to be made as a matter of urgency. UN ويلزم القيام، كأمر بالغ الاستعجال، بإجراء تعيينات عالية النوعية.
    This is a basic principle that a society based on the rule of law follows as a matter of course. UN هذا مبدأ أساسي تتبعه المجتمعات القائمة على أساس حكم القانون كأمر طبيعي في تصرفاتها.
    Slovenia has continuously strived, as a matter of policy, to contribute constructively and progressively to the universal promotion and protection of human rights. UN وقد عملت سلوفينيا دوما، كأمر يتعلق بسياستها العامة، على الإسهام في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على الصعيد العالمي إسهاما بناء ومطردا.
    However, the current situation, obtained through force and a thirst for territory, must not be accepted as a fait accompli. UN بيد أنه يجب عدم قبول الحالة الراهنة، التي نجمت عن استخدام القوة والتعطش للحصول على الأراضي، كأمر واقع.
    I am, as something that happens in a vague,far-off future Open Subtitles أنا كذلك كأمر يحدث في المستقبل الغامض البعيد جداً
    It was necessary to improve technical and market information as a matter of urgency UN :: من الضروري تحسين المعلومات التقنية ومعلومات السوق كأمر عاجل
    Network upgrading must continue as a matter of urgency at regional offices and commissions, to achieve the desired strategic standardization. UN ويجب أن يستمر رفع مستوى الشبكة كأمر مُلِّح في المكاتب واللجان الإقليمية، لتحقيق التوحيد القياسي المنشود.
    Notwithstanding this laudable effort, concerns and misconceptions persist which must, as a matter of priority, be allayed. UN ورغم هذا الجهد الجدير بالثناء، لا تزال هناك شواغل ومفاهيم خاطئة قائمة يتعين تهدئتها كأمر له أولوية.
    The Tribunal has been further informed that this review will not be undertaken as a matter of priority, but rather could take a significant amount of time. UN وأُبلغت المحكمة أيضا بأن الاستعراض لن يتم إجراؤه كأمر ذي أولوية، بل يمكن أن يستغرق وقتا طويلا.
    Moreover, States participating actively in the development of a particular text do not necessarily proceed to its adoption as a matter of course. UN وعلاوة على ذلك، فإنَّ الدول التي تشارك بنشاط في إعداد نص معيّن لا تمضي بالضرورة إلى اعتماده كأمر مفروغ منه.
    We must do so not only as a matter of urgency but also as a matter of sustained and unshakeable commitment through the years ahead. UN وعلينا أن نقوم بذلك ليس فقط كأمر عاجل بل وكأمر محل التزام ثابت لا يتزعزع في مقبل السنوات.
    In addition, as a matter of course, personnel policies and practices are being reviewed with a view to rationalizing them and making them more transparent. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يجري استعراض سياسات وممارسات شؤون الموظفين، كأمر طبيعي، بغية ترشيدها وجعلها أكثر شفافية.
    The United Nations of the future must, as a matter of the most urgent priority, forge a new agenda for development and reshape its relevant institutions to implement that agenda effectively. UN ويجب على أمم متحدة المستقبل أن تضع ، كأمر ذي أولوية ملحة جدا، خطة جديدة للتنمية، وأن تعيد تشكيل مؤسساتها ذات الصلة لتنفيذ خطة التنمية تلك بشكل فعـــال.
    The level and number of staff assigned to that Unit should be commensurate with the implementation of those responsibilities as a matter of urgency. UN وينبغي أن يكون مستوى الموظفين المكلفين بالعمل في تلك الوحدة، وعدد أولئك الموظفين، ملائمين لتنفيذ تلك المسؤولية وذلك كأمر له إلحاحية.
    In no ADR was a country programme identified in which consideration of exit strategies had been explicitly mainstreamed across the portfolio of support as a matter of course; UN ولم يُحدَّد في أي تقييم للنتائج الإنمائية برنامج قطري كان يوجد فيه تعميم صريح لمسألة النظر في استراتيجيات الخروج على نطاق حافظة الدعم كأمر مفروغ منه؛
    Individuals might then offer additional payments or gifts as a matter of course, with the expectation of receiving a particular benefit such as the speeding up of an otherwise lengthy administrative procedure. UN ويمكن عندئذ أن يدفع الأشخاص مبالغ إضافية أو يقدموا هدايا كأمر مفروغ منه، متوقعين الحصول على نفع معيّن، كالتعجيل بإجراء إداري لولا ذلك لطال أمده.
    The deployment of arms in space must be avoided as a matter of priority, and to that end communication between COPUOS and the Conference on Disarmament was essential. UN ويجب تجنب نشر الأسلحة في الفضاء كأمر ذي أولوية، ولهذا الغرض، من الضروري إقامة اتصال بين لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية ومؤتمر نزع السلاح.
    Any attempt to impose a solution as a fait accompli seriously undermines the authority of the Security Council and the sovereignty of the Republic of Serbia. UN وأي محاولة لفرض أي حل كأمر واقع تنال بصورة خطيرة من سلطة مجلس الأمن وسيادة جمهورية صربيا.
    Sometimes an unofficial union of that kind was identified and challenged by Government officials or by the Women's Union, but as a fait accompli it was difficult to remedy. UN وأحيانا يكتشف زواج غير رسمي من هذا النوع ويطعن فيه مسؤولو الحكومة أو اتحاد المرأة ولكن كأمر واقع من الصعب معالجته.
    As it was, the draft represented an attempt to impose the convention as a fait accompli. UN والمشروع بوضعه الحالي يمثل محاولة لفرض الاتفاقية كأمر واقع.
    Nor should the programme of work we are seeking be perceived as something imposed. UN كما لا يجب النظر إلى برنامج العمل الذي نسعى إلى وضعه كأمر مفروض علينا.
    Learn to lose or you'll take winning for granted. Open Subtitles تعلم أن تخسر وإلا ستأخذ الفوز كأمر مضمون
    Just seems like something you should have gotten over by now. Open Subtitles لكنه يبدو كأمر يفترض أن تتخطيه بعد كل هذا الوقت

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more