"كاسحة" - Translation from Arabic to English

    • sweeping
        
    • overwhelming
        
    • devastating
        
    • Snowcat
        
    • sweeper
        
    • scavenger
        
    • snowplow
        
    • icebreaker
        
    • snowblower
        
    • overwhelmingly
        
    More than 20 years ago, Central and Eastern Europe, including my country, Hungary, was the scene of sweeping political changes. UN قبل أكثر من 20 عاما، كانت أوروبا الوسطى والشرقية، بما في ذلك بلدي، هنغاريا، مسرحا لتغيرات سياسية كاسحة.
    Our Government has made sweeping changes in the past two years, and we do not believe that these positive developments are produced by ephemeral flashes of insight in isolation. UN ولقد أحدثت حكومتنا تغييرات كاسحة في السنتين الماضيتين، ولا نعتقد أن هذه التطورات الإيجابية هي ثمرة أفكار عابرة.
    The Special Rapporteur had made sweeping assessments and drawn conclusions not necessarily substantiated by evidence. UN وقد أجرى المقرر الخاص تقييمات كاسحة وتوصّل إلى استنتاجات ليست بالضرورة مدعومة بالأدلة.
    In those free and democratic elections, my Government was elected into office with a clear, overwhelming majority. UN وانتخبت حكومتي في تلك الانتخابات الحرة والديمقراطية بأغلبية كاسحة واضحة.
    Such draft resolutions have been adopted by overwhelming majorities in past years, and we hope that this will once again be the case. UN واعتُمدت مشاريع القرارات تلك بأغلبية كاسحة في الأعوام الماضية، ويحدونا الأمل في أن يكون هذا هو الحال مرة أخرى.
    The economic results have been devastating: the families of these workers are now suffering from a complete lack of income, threatening them with destitution. UN وتجيء النتائج الاقتصادية كاسحة: فقد أصبحت أسر هؤلاء العاملين تقاسي الآن الحرمان الكامل من الدخل الذي يهددهم بالعوز.
    That Snowcat will eventually run out of gas. Open Subtitles . وبالنسبة للبقيّة، فقريباً سينتهي البنزين من كاسحة الثّلج
    Most of the bones were stained when they went through the street sweeper. Open Subtitles معظم العظام كانت ملطخة عندما ذهبت من خلال كاسحة الشارع
    Looks like a Trandoshan scavenger, probably combing the battlefield for salvage. Open Subtitles يبدوا انها كاسحة ترميمات ربما اتت لساحة المعركة لانقاذ مايمكنها
    The suspension had represented a sweeping experiment that had, not surprisingly, had unintended consequences, and the European Union took note of the problems described in the report. UN لقد مثل التعليق تجربة كاسحة كانت لها، وليس الأمر باعثاً على الدهشة، نتائج غير مقصودة. وقد أحاط الاتحاد الأوروبي علماً بالمشاكل الموصوفة في التقرير.
    Efforts should concentrate on specific practical measures instead of engaging in intergovernmental attempts to make sweeping changes. UN وينبغي بذل الجهود بشأن تدابير عملية معينة بدلاً من الاشتراك في محاولات حكومية دولية لإحداث تغيرات كاسحة.
    For more than a year, the Arab world has seen unprecedented sweeping changes. UN طوال ما ينيف عن سنة شهد العالم العربي تغييرات كاسحة لا سابق لها.
    154. The implications of a purely web-based system were sweeping. UN 154 - لقد كان لاستخدام النظام في خلال الإنترنت آثار كاسحة.
    It is not possible to make sweeping general statements as to the extent to which such criteria may be taken into account. UN 105- وليس من الأمور الهينة إطلاق بيانات عامة كاسحة بالنسبة لمدى مراعاة تلك المعايير.
    President Freitas do Amaral's decision to preside personally over the work of the Group reflects the interest of the international community as a whole in reforming a body that should respond to the exigencies of a world undergoing sweeping changes. UN وكان قرار الرئيس فريتاس دو أمارال بأن يتولى شخصيا رئاسة الفريق العامل، تجسيدا لاهتمام المجتمع الدولي ككل بإصلاح هيئة من واجبها أن تستجيب لمقتضيات عالم يمر بتغيرات كاسحة.
    Under such circumstances, if the CD continues to seek or explore some abstract or sweeping TIA measures, my delegation does not see any practical meaning in this. UN وفي مثل هذه الظروف، إذا ما واصل مؤتمر نزع السلاح نشدان أو استكشاف تدابير كاسحة تتعلق بالشفافية في التسلح متسمة بطابع تجريدي فإن وفدي لا يرى أي مغزى عملي لمسعى كهذا.
    Australia led international action to bring the CTBT to the United Nations, where it was adopted by an overwhelming majority of States in 1996. UN وقادت أستراليا العمل الدولي لعرض المعاهدة على الأمم المتحدة، حيث تم اعتمادها بأغلبية كاسحة من الدول في عام 1996.
    It is our deepest hope that the draft resolution before the General Assembly today will be adopted by an overwhelming majority. UN ويحدونا أمل كبير في أن يتم اعتماد مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة اليوم بأغلبية كاسحة.
    I am happy to report that this campaign has received an overwhelming response in my country. UN ويسرني أن أبلغكم بأن هذه الحملة حظيت باستجابة كاسحة في بلدي.
    Secondly, the authors focus on the effects of Hurricane Mitch, which hit Honduras and Nicaragua with devastating force, resulting in the largest natural disaster both countries experienced in recent memory. UN ثانياً ، ركز واضعا التقرير على الآثار التي خلفها إعصار ميتش الذي اجتاح هندوراس ونيكاراغوا بقوة كاسحة أنزلت بالبلدين أشد كارثة طبيعية شهداها في تاريخهما مؤخراً.
    Go check out the Snowcat and the radio, and you'll see what I mean. Open Subtitles إذهبى و تفقدى كاسحة الثلج وجهاز الراديو وستفهمين
    But our salary is less than a corporate sweeper's. Open Subtitles ولكن رواتبنا أقل من كاسحة الشركات.
    Makes us a target for every other scavenger out there, of course... Open Subtitles بالطبع يجعلنا هدف لكل كاسحة فى الخارج
    Yeah, I traded some cupcakes to a snowplow driver on the L.I.E. Open Subtitles أجل ، لقد ساومت ببعض الكبكيك لسائق كاسحة الثلوج على طريق لونغ ايلاند السريع.
    We'll start with something straightforward, you know, like an icebreaker. Open Subtitles سوف نبدأ بشييء مباشر كما تعلم مثل كاسحة الجليد.
    And can I just add that "snowblower" isn't a hard word to say. Open Subtitles وهل يمكنني أن أضيف شيئاً؟ كلمة "كاسحة ثلج" ليست صعبة
    Two years ago, the General Assembly voted overwhelmingly to take action. UN قبل عامين، صوتت الجمعية العامة بأغلبية كاسحة مؤيدة لاتخاذ إجراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more