"كانت قد اعتمدت" - Translation from Arabic to English

    • had adopted
        
    • had been adopted
        
    • either having adopted
        
    For each selected provision, information was elicited by asking States whether they had adopted the measures required by the Convention. UN 6- وفيما يتعلق بكل حكم مختار، التُمست المعلومات بسؤال الدول عما إذا كانت قد اعتمدت تدابير تقتضيها الاتفاقية.
    28. The National Human Rights Institution of Georgia pointed out that Georgia had adopted a law on eradicating violence in the family, protecting and assisting victims of violence. UN 28- وأشارت المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في جورجيا إلى أن جورجيا كانت قد اعتمدت قانوناً بشأن استئصال العنف في الأسرة، بما يحمي ويساعد ضحايا العنف.
    For each provision under review, States parties were asked whether they had adopted the measures required by that provision. UN 10- وفيما يتعلق بكل حكم خضع للاستعراض، استُفسر من الدول عما إذا كانت قد اعتمدت التدابير المطلوبة بموجب هذا الحكم.
    He welcomed the proposals for initiatives in areas not yet covered by existing standards and norms and stressed the need to continue progress since the Standard Minimum Rules had been adopted 50 years ago. UN ورحّب بالاقتراحات المقدمة من أجل القيام بمبادرات في مجالات غير مشمولة بعد بالمعايير والقواعد الحالية، وشدّد على ضرورة مواصلة التقدم لأن القواعد الدنيا النموذجية كانت قد اعتمدت قبل 50 عاما.
    He also wondered whether any measures had been adopted regarding personal accountability in arbitral claims arising from the procurement of goods and services. UN كما تساءل عما إذا كانت قد اعتمدت أي تدابير بخصوص المساءلة الشخصية في المطالبات التحكيمية الناشئة عن شراء السلع والخدمات.
    The number of reporting Member States that had adopted legislation requiring the declaration of the cross-border transportation of cash in amounts exceeding specific values rose from 49 per cent in the first reporting period to 83 per cent in the fifth reporting period. UN وكان عدد الدول الأعضاء المبلّغة التي كانت قد اعتمدت تشريعات تقتضي الإعلان عن النقل عبر الحدود لأموال بمبالغ تفوق قيما معينة قد ارتفع من 49 في المائة في فترة الإبلاغ الأولى إلى 83 في المائة في فترة الإبلاغ الخامسة.
    The Chief Executive of the Eastern, Central and Southern African Federation of Accountants (ECSAFA) updated participants on developments in his organization, which had adopted international accounting standards three years previously. UN 68- وأطلع مدير اتحاد المحاسبين القانونيين لشرق ووسط أفريقيا والجنوب الأفريقي المشتركين على أحدث التطورات في منظمته التي كانت قد اعتمدت معايير دولية للمحاسبة منذ ثلاثة أعوام.
    He recalled that the General Assembly had adopted a resolution relating to the case of Puerto Rico, in which the Assembly found that the people of Puerto Rico had effectively exercised their right to self-determination. UN وذكّر بأن الجمعية العامة كانت قد اعتمدت قراراً يتعلق بحالة بورتوريكو، رأت فيه الجمعية العامة أن شعب بورتوريكو قد مارس فعلاً حقه في تقرير المصير.
    He recalled that the Commission had adopted draft article 4 [9] on that subject at its fiftyfourth session in 2002. UN وأشار إلى أن اللجنة كانت قد اعتمدت مشروع المادة 4[9] بشأن ذلك الموضوع في دورتها الرابعة والخمسين في عام 2002.
    28. The Chairperson reminded members that the Committee had adopted general recommendation 23 on articles 7 and 8 at its sixteenth session. UN ٨٢ - وذكرت الرئيسة اﻷعضاء بأن اللجنة كانت قد اعتمدت التوصية رقم ٢٣ بشأن المادتين ٧ و ٨ في دورتها السادسة عشرة.
    62. The Committee recalled that the General Assembly had adopted the Principles Relevant to the Use of Nuclear Power Sources in Outer Space, as contained in its resolution 47/68 of 14 December 1992. UN ٦٢ - وأشارت اللجنة إلى أن الجمعية العامة كانت قد اعتمدت المبادئ المتصلة باستخدام مصادر الطاقة النووية في الفضاء الخارجي، بصيغتها الواردة في قرارها ٤٧/٦٨ المؤرخ ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢.
    Also, the Committee had not received a response to its main concern, which was whether or not the State party had adopted, or planned to adopt, an actual law prohibiting discrimination against women. Could the delegation therefore provide clarification on that matter? UN وقالت إن الدولة الطرف لم تقدم ردا بشأن الهاجس الرئيسي الذي أعربت عنه اللجنة، والمتعلق بما إذا كانت قد اعتمدت أو تعتزم اعتماد قانون يحظر التمييز ضد المرأة؛ وأضافت أنه ربما كان بوسع الوفد توضيح هذا الأمر.
    She also underlined that while States had adopted in their legislation measures for improving the condition of women, their effective implementation was rarely discussed. UN وشدَّدت على أن الدول وإن كانت قد اعتمدت في قوانينها تدابير لتحسين ظروف المرأة، لهذه التدابير إلاّ أنه من النادر مناقشة التنفيذ الفعال.
    38. By its resolution 56/280 of 27 March 2002, the General Assembly had adopted the Regulations Governing the Status, Basic Rights and Duties of Officials other than Secretariat Officials, and Experts on Mission, which had been promulgated in Secretary-General's bulletin ST/SGB/2002/9 of 18 June 2002. UN 38 - وقال إن الجمعية العامة كانت قد اعتمدت في قرارها 56/280 المؤرخ 27 آذار/مارس 2002 النظام الأساسي لتنظيم مركز المسؤولين بخلاف موظفي الأمانة العامة والخبراء القائمين بمهمة وحقوقهم وواجباتهم الأساسية والذي صدر في نشرة الأمين العام ST/SGB/2002/9 المؤرخة 18 حزيران/يونيه 2002.
    For each selected provision, information was elicited by asking States whether they had adopted the measures required by the Convention. UN 25- وبالنسبة لكل حكم وقع عليه الاختيار، حُصل على المعلومات عن طريق سؤال الدول عما اذا كانت قد اعتمدت التدابير المطلوبة بموجب الاتفاقية.
    The CHAIRPERSON, summing up, said that the Committee had adopted paragraph 6 of the draft general comment as amended, and paragraph 7, also with certain amendments. UN 100- الرئيس قال ملخصاً المناقشات الجارية بأن اللجنة كانت قد اعتمدت الفقرة 6 من مشروع التعليق العام بعد تعديله، والفقرة 7، مع تعديلات معيّنة أيضاً.
    The Subcommittee recalled that the General Assembly, in its resolution 47/68 of 14 December 1992, had adopted the Principles Relevant to the Use of Nuclear Power Sources in Outer Space. UN 68- ذكَّرت اللجنة الفرعية بأن الجمعية العامة كانت قد اعتمدت في قرارها 47/68، المؤرخ 14 كانون الأول/ ديسمبر 1992، المبادئ المتصلة باستخدام مصادر الطاقة النووية في الفضاء الخارجي.
    Concerning the suspension of lawyers by the special courts, she said the regulation in question, which had been adopted in response to the numerous problems faced in 1992, had never been applied because the members of the bar had hotly opposed it. UN وفيما يتعلق بقيام المحاكم الخاصة بتوقيف المحامين، قالت إن اللائحة التنظيمية الخاصة بهذا الشأن والتي كانت قد اعتمدت رداً على المشاكل العديدة التي ووجهت في عام ٢٩٩١، لم تطبق على اﻹطلاق بسبب المعارضة الشديدة التي أبداها المحامون.
    40. States were asked to report whether measures had been adopted in their financial systems with a view to enabling the reporting of suspicious and/or unusual transactions. UN 40- طُلب من الدول أن تبلّغ عما إذا كانت قد اعتمدت في نظمها المالية تدابير تهدف إلى إتاحة الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة و/أو غير العادية.
    It had endorsed fully the solutions proposed by the non-aligned movement's ad hoc panel on debt and development, which had been adopted at a non-aligned ministerial meeting in Jakarta in August 1994. UN وكانت أوغندا قد أيدت تأييدا كاملا الحلول المقترحة من الفريق المخصص للديون والتنمية والتابع لحركة عدم الانحياز، والتي كانت قد اعتمدت في اجتماع وزاري لحركة عدم الانحياز عقد في جاكرتا في آب/أغسطس ١٩٩٤.
    By the time the United Nations Conference on Environment and Development (UNCED) was held in 1992, four other protocols had been adopted by varying numbers of countries covering sulphur emissions, nitrogen oxides (NOx) and volatile organic compounds (VOCs). UN عندما انعقد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في عام ١٩٩٢، كانت قد اعتمدت أربعة بروتوكولات أخرى من قبل أعداد متفاوتة من البلدان، تشمل الانبعاثات الكبريتية وأكاسيد النيتروجين والمركبات العضوية المتطايرة.
    In addition, since the 11MSP, the four States for which the Convention most recently entered into force - Finland, Somalia, South Sudan and Tuvalu - have not yet reported either having adopted legislation in the context of Article 9 or indicated that they consider existing laws to be sufficient to give effect to the Convention. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تبلغ الدول الأربع التي بدأ نفاذ الاتفاقية بالنسبة لها في الآونة الأخيرة، وهي توفالو وجنوب السودان والصومال وفنلندا، حتى الآن، عما إذا كانت قد اعتمدت تشريعات في سياق الالتزامات بموجب المادة 9 أو إن كانت تعتبر القوانين القائمة كافية لإنفاذ الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more