In addition, progress in establishing a special tribunal has been slow. | UN | كما أن التقدم المحرز في إنشاء محكمة خاصة كان بطيئا. |
Despite progress, the implementation of global and national legal and policy frameworks has been slow and uneven. | UN | ورغم التقدم المحرز، فإن تنفيذ أطر قانونية وسياساتية على الصعيدين العالمي والوطني كان بطيئا ومتفاوتا. |
The progress of the Working Group has been slow but measurable. | UN | فالتقدم الذي أحرزه الفريق العامل كان بطيئا لكنه كان محدودا. |
Although the Convention had been signed at an early date, subsequent progress had been slow. | UN | وعلى الرغم من أن الاتفاقية قد وُقعت في تاريخ سابق فإن التقدم التالي كان بطيئا. |
Progress, though steady, had been slow because there was little turnover in such posts. | UN | وعلى الرغم من أن التقدم مستمر فإنه كان بطيئا بسبب قلة الدوران في تلك المناصب. |
This indicates that the progress of the project was slow compared to forecasts. | UN | ويشير ذلك إلى أن تقدم المشروع كان بطيئا مقارنة بالتوقعات. |
Yet progress towards harmonizing approaches to gender mainstreaming and evaluation of progress has been slow. | UN | غير أن التقدم المحرز نحو تحقيق المواءمة بين نهُج تعميم مراعاة المنظور الجنساني وتقييم ذلك التقدم كان بطيئا. |
However, the implementation of the bills has been slow owing to lack of capacity | UN | بيد أن تنفيذ القوانين كان بطيئا لعدم توافر القدرة |
However, progress has been slow for a variety of reasons, including the refusal of ministers belonging to the Tawafoq bloc to resume their places in the Cabinet. | UN | بيد أن التقدم كان بطيئا لأسباب شتى، منها رفض الوزراء المنتمين إلى كتلة التوافق العودة إلى شغل مناصبهم في الحكومة. |
Progress has been made, but it has been slow and uneven. | UN | وقد أحرز تقدم، لكنه كان بطيئا وغير منتظم. |
Progress has been made, but it has been slow and uneven. | UN | وقد أحرز تقدم، لكنه كان بطيئا وغير منتظم. |
Progress on the technology front has been slow. | UN | أما التقدم على الجبهة التكنولوجيا، فقد كان بطيئا. |
Progress on this issue has been slow and difficult because of the different interests, aspirations and objectives that Members have. | UN | وإن التقدم بشأن هذه المسألة كان بطيئا وصعبا بسبب اختلاف مصالح ومطامح ومرامي الأعضاء. |
However, the authorities' implementation of their commitments has been slow and incomplete. | UN | غير أن تنفيذ السلطات التزاماتها كان بطيئا وغير مكتمل. |
The sad reality, however, is that the programme of action under the International Decade for the Eradication of Colonialism has been slow. | UN | على أن الواقع اﻷليم يشير إلى أن سير برنامج العمل الذي يجري تنفيذه في إطار العقد الدولي للقضاء على الاستعمار كان بطيئا. |
However, the progress of the review of the draft by the Working Group established by the Commission on Human Rights has been slow. | UN | غير أن التقدم الذي أحرزه الفريق العامل الذي أنشأته لجنة حقوق اﻹنسان في استعراض المشروع كان بطيئا. |
It was also indicated to the Committee that despite substantial previous efforts, progress had been slow and limited, especially with regard to institutional development and capacity-building. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضا بأن التقدم المحرز سابقا كان بطيئا ومحدودا، برغم الجهود الكبرى التي بُذلت، ولا سيما في مجال تطوير المؤسسات وبناء القدرات. |
Their advancement in the legislative branch and in the trade unions, however, had been slow. | UN | غير أن التقدم المحرز في الجهاز التشريعي وفي النقابات كان بطيئا. |
In addition, it was noted that there had been slow progress in providing debt relief to heavily indebted countries. | UN | وإضافة إلى ذلك، لوحظ أن التقدم كان بطيئا في تخفيف ديون البلدان المثقلة بالديون. |
He regretted, however, that progress had been slow and that developing countries still found it difficult to join the World Trade Organization. | UN | بيد أنه أعرب عن أسفه لأن التقدم كان بطيئا ولأن البلدان النامية لم تزل تجد صعوبة في الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية. |
The most difficult obstacle to implementation of the Convention was El Salvador's patriarchal system and although progress had been made, it was slow. | UN | وأشد العقبات صعوبة في سبيل تنفيذ الاتفاقية نظام السلفادور الذي يتميز بسلطة الأب، ورغم إحراز تقدم، فقد كان بطيئا. |
For all these issues, albeit slowly, it should be emphasized the evolution in action. | UN | وفيما يتعلق بكل هذه القضايا، ينبغي التشديد على التطور الجاري، وإن كان بطيئا. |
The uptake, unfortunately, has been rather slow, due largely to the stigma attached to people with HIV/AIDS. | UN | ومن دواعي الأسف أن الإقبال كان بطيئا نوعا ما بسبب وصمة العار التي تُلصق بالأشخاص المصابين بالإيدز. |
It observed that despite the many policies that the organizations reported to have put in place to improve gender parity, including targeted recruitment, progress had been very slow. | UN | ولاحظت اللجنة أنه على الرغم من السياسات العديدة التي ذكرت المنظمات أنها أقرتها من أجل تحسين المساواة بين الجنسين، بما في ذلك عمليات التوظيف الموجه، فإن التقدم كان بطيئا للغاية. |