"كان بطيئا" - Translation from Arabic to English

    • has been slow
        
    • had been slow
        
    • was slow
        
    • slowly
        
    • has been rather slow
        
    • slow but
        
    • had been very slow
        
    In addition, progress in establishing a special tribunal has been slow. UN كما أن التقدم المحرز في إنشاء محكمة خاصة كان بطيئا.
    Despite progress, the implementation of global and national legal and policy frameworks has been slow and uneven. UN ورغم التقدم المحرز، فإن تنفيذ أطر قانونية وسياساتية على الصعيدين العالمي والوطني كان بطيئا ومتفاوتا.
    The progress of the Working Group has been slow but measurable. UN فالتقدم الذي أحرزه الفريق العامل كان بطيئا لكنه كان محدودا.
    Although the Convention had been signed at an early date, subsequent progress had been slow. UN وعلى الرغم من أن الاتفاقية قد وُقعت في تاريخ سابق فإن التقدم التالي كان بطيئا.
    Progress, though steady, had been slow because there was little turnover in such posts. UN وعلى الرغم من أن التقدم مستمر فإنه كان بطيئا بسبب قلة الدوران في تلك المناصب.
    This indicates that the progress of the project was slow compared to forecasts. UN ويشير ذلك إلى أن تقدم المشروع كان بطيئا مقارنة بالتوقعات.
    Yet progress towards harmonizing approaches to gender mainstreaming and evaluation of progress has been slow. UN غير أن التقدم المحرز نحو تحقيق المواءمة بين نهُج تعميم مراعاة المنظور الجنساني وتقييم ذلك التقدم كان بطيئا.
    However, the implementation of the bills has been slow owing to lack of capacity UN بيد أن تنفيذ القوانين كان بطيئا لعدم توافر القدرة
    However, progress has been slow for a variety of reasons, including the refusal of ministers belonging to the Tawafoq bloc to resume their places in the Cabinet. UN بيد أن التقدم كان بطيئا لأسباب شتى، منها رفض الوزراء المنتمين إلى كتلة التوافق العودة إلى شغل مناصبهم في الحكومة.
    Progress has been made, but it has been slow and uneven. UN وقد أحرز تقدم، لكنه كان بطيئا وغير منتظم.
    Progress has been made, but it has been slow and uneven. UN وقد أحرز تقدم، لكنه كان بطيئا وغير منتظم.
    Progress on the technology front has been slow. UN أما التقدم على الجبهة التكنولوجيا، فقد كان بطيئا.
    Progress on this issue has been slow and difficult because of the different interests, aspirations and objectives that Members have. UN وإن التقدم بشأن هذه المسألة كان بطيئا وصعبا بسبب اختلاف مصالح ومطامح ومرامي الأعضاء.
    However, the authorities' implementation of their commitments has been slow and incomplete. UN غير أن تنفيذ السلطات التزاماتها كان بطيئا وغير مكتمل.
    The sad reality, however, is that the programme of action under the International Decade for the Eradication of Colonialism has been slow. UN على أن الواقع اﻷليم يشير إلى أن سير برنامج العمل الذي يجري تنفيذه في إطار العقد الدولي للقضاء على الاستعمار كان بطيئا.
    However, the progress of the review of the draft by the Working Group established by the Commission on Human Rights has been slow. UN غير أن التقدم الذي أحرزه الفريق العامل الذي أنشأته لجنة حقوق اﻹنسان في استعراض المشروع كان بطيئا.
    It was also indicated to the Committee that despite substantial previous efforts, progress had been slow and limited, especially with regard to institutional development and capacity-building. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأن التقدم المحرز سابقا كان بطيئا ومحدودا، برغم الجهود الكبرى التي بُذلت، ولا سيما في مجال تطوير المؤسسات وبناء القدرات.
    Their advancement in the legislative branch and in the trade unions, however, had been slow. UN غير أن التقدم المحرز في الجهاز التشريعي وفي النقابات كان بطيئا.
    In addition, it was noted that there had been slow progress in providing debt relief to heavily indebted countries. UN وإضافة إلى ذلك، لوحظ أن التقدم كان بطيئا في تخفيف ديون البلدان المثقلة بالديون.
    He regretted, however, that progress had been slow and that developing countries still found it difficult to join the World Trade Organization. UN بيد أنه أعرب عن أسفه لأن التقدم كان بطيئا ولأن البلدان النامية لم تزل تجد صعوبة في الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    The most difficult obstacle to implementation of the Convention was El Salvador's patriarchal system and although progress had been made, it was slow. UN وأشد العقبات صعوبة في سبيل تنفيذ الاتفاقية نظام السلفادور الذي يتميز بسلطة الأب، ورغم إحراز تقدم، فقد كان بطيئا.
    For all these issues, albeit slowly, it should be emphasized the evolution in action. UN وفيما يتعلق بكل هذه القضايا، ينبغي التشديد على التطور الجاري، وإن كان بطيئا.
    The uptake, unfortunately, has been rather slow, due largely to the stigma attached to people with HIV/AIDS. UN ومن دواعي الأسف أن الإقبال كان بطيئا نوعا ما بسبب وصمة العار التي تُلصق بالأشخاص المصابين بالإيدز.
    It observed that despite the many policies that the organizations reported to have put in place to improve gender parity, including targeted recruitment, progress had been very slow. UN ولاحظت اللجنة أنه على الرغم من السياسات العديدة التي ذكرت المنظمات أنها أقرتها من أجل تحسين المساواة بين الجنسين، بما في ذلك عمليات التوظيف الموجه، فإن التقدم كان بطيئا للغاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more