"كان نوعه" - Translation from Arabic to English

    • kind
        
    • sort
        
    • type
        
    • form of
        
    An employer means any natural or legal person who employs one or more workers for remuneration of any kind. UN ويقصد بصاحب العمل، كل شخص طبيعي أو معنوي يستخدم عاملا أو أكثر لقاء أجر أياً كان نوعه.
    No tax, fee or other entitlement of any kind may be applied retroactively. UN ولا يجوز استحداث ضريبة أو رسم أو أي حق مهما كان نوعه بأثر رجعي.
    They contend that the right of men and women to marry must be interpreted in the light of article 2, paragraph 1, which forbids distinctions of any kind. UN ويحاججن بالقول إنه يجب تفسير حق المرأة والرجل في الزواج على ضوء الفقرة 1 من المادة 2، إذ تمنع هذه الفقرة التمييز أيا كان نوعه.
    What is certain is that the East Timorese leadership must continue openly and assertively to promote reconciliation and oppose retribution of any kind. UN ومن المؤكد أن على قادة تيمور الشرقية أن يواصلوا بتفتح وثبات تشجيع المصالحة ومعارضة القصاص أيا كان نوعه.
    States should show true courage by rejecting killing of any kind and by using bloodless methods of deterrence and punishment. UN وعلى الدول أن تظهر شجاعة حقيقية برفضها للقتل مهما كان نوعه وباستخدام وسائل غير دموية للردع والمعاقبة.
    The Guiding Principles cover a broad range of the human rights of displaced persons and proclaim that the Principles shall be applied without discrimination of any kind. UN وتشمل المبادئ التوجيهية مجموعة كبيرة من حقوق الإنسان للمشردين داخلياً وتنادي بتطبيق المبادئ دون تمييز، أياً كان نوعه.
    It should be interesting to recall that the United States began by trying to deny Iran any kind of nuclear activity. UN ولعل من المهم التذكير بأن الولايات المتحدة حاولت في البداية إنكار حق إيران في مباشرة أي نشاط نووي أيا كان نوعه.
    Our country therefore condemns terrorism of any kind and any justification of terrorist behaviour. UN لذلك يدين بلدي الإرهاب أيا كان نوعه ويدين أي تبرير للسلوك الإرهابي.
    It may be argued that to the extent that cultural rights are universal, they are not subject to any kind of territorial restriction. UN ويمكن القول إنه بقدر عالمية الحقوق الثقافية لا تكون هذه الحقوق رهنا بأي قيد إقليمي مهما كان نوعه.
    Sri Lanka would not tolerate extremism of any kind and would only respond to credible allegations. UN وقال إن سري لانكا لن تتسامح مع التطرف أياً كان نوعه وسوف لن ترد إلا على المزاعم ذات المصداقية.
    It reaffirms the concept of non-discrimination and reiterates that indigenous peoples should be free from discrimination of any kind in the exercise of their rights. UN وتؤكد من جديد مبدأ عدم التمييز وتكرر أنه ينبغي للشعوب الأصلية، في ممارستها لحقوقها، أن تتحرر من التمييز أيا كان نوعه.
    UNIFIL also takes all necessary action within its capabilities to ensure that its area of operations is not utilized for hostile activities of any kind. UN وتحرص القوة أيضا على اتخاذ جميع التدابير التي بوسعها لدرء استخدام منطقة عملياتها في شن أي نشاط عدائي، أيا كان نوعه.
    UNIFIL also takes all necessary action within its capabilities to ensure that its area of operations is not utilized for hostile activities of any kind. UN وتحرص القوة أيضا على اتخاذ جميع التدابير التي بوسعها لدرء استخدام منطقة عملياتها في شن أي نشاط عدائي، أيا كان نوعه.
    Such rights are guaranteed to all individuals within the territory of India without distinction of any kind. UN ومثل هذه الحقوق مضمونة لكافة اﻷفراد داخل اقليم الهند دون تمييز أي كان نوعه.
    Hungary qualified discrimination of any kind against citizens on grounds of sex, etc., to be a severely punishable offense. UN ووصفت هنغاريا التمييز أيا كان نوعه ضد المواطنين على أساس الجنس وغيره بأنه جريمة تستوجب العقاب القانوني الشديد.
    UNIFIL also takes all action necessary, within its capabilities, to ensure that its area of operations is not utilized for hostile activities of any kind. UN وتحرص اليونيفيل أيضا على اتخاذ جميع التدابير التي بوسعها لدرء استخدام منطقة عملياتها في شن أي نشاط عدائي، أيا كان نوعه.
    According to the Secretary-General, the multicultural composition of the European Union means that the tests are offered in all 24 of the Union's official languages and are rigorously screened for cultural bias of any kind. UN وذكر الأمين العام أن الطابع المتعدد الثقافات لتكوين الاتحاد الأوروبي يعني الاتحاد ينظم هذين الاختبارين بجميع لغاته الرسمية البالغ عددها 24 لغة، ويخضعهما لعملية فرز صارمة لاستجلاء أي تحيز ثقافي أيا كان نوعه.
    Nevertheless, in order to deal with any cases that may occur, a housing unit at the Child Care Centre has been allocated as a temporary refuge for women subjected to violence of any kind. UN وعلى الرغم من ذلك وللتعامل مع ما يرد لمثل هذه الحالات، تم تخصيص وحدة سكنية بمركز رعاية الطفولة كإيواء مؤقت للنساء التي يتعرضن للعنف أي كان نوعه.
    Neither UNEP nor any individual involved in the preparation of this report shall be liable for any injury, loss, damage or prejudice of any kind that may be caused by any persons who have acted based on their understanding of the information contained within this publication. UN فلا برنامج الأمم المتحدة للبيئة ولا أي فرد شارك في إعداد هذا التقرير، يعتبر مسؤولاً عن أي أذى، أو فقدان أو ضرر أو إخلال بأي أمر مهما كان نوعه ناجم عن أشخاص تصرفوا على أساس فهمهم للمعلومات الواردة في هذا المطبوع.
    Australia therefore suggests that the draft articles would be most appropriate as a set of principles or guidelines representing international best practice, rather than as any sort of binding instrument. UN ومن ثم، تشير أستراليا إلى أن الأنسب لمشاريع المواد أن تُستخدم كمجموعة من القواعد أو المبادئ التوجيهية التي تجسّد أفضل الممارسات الدولية، لا كصك ملزم أيا كان نوعه.
    All intoxicants, of any type whatsoever, are prohibited, regardless of the quantity that needs to be absorbed to ensure intoxication. UN إذ حرم كل مسكر أياً كان نوعه دون اعتبار للكمية اللازمة لﻹسكار من هذه المواد التي يتم تعاطيها.
    That was why it was not possible or responsible to decree any particular rigid form of settlement. UN ولهذا فإنه ليس من الممكن، ولا من المفيد، في شيء السعي إلى حصرها في إطار ضيق أيا كان نوعه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more