"كبديل عن" - Translation from Arabic to English

    • as an alternative to
        
    • as a substitute for
        
    • as replacement for
        
    • as a replacement for
        
    • lieu of
        
    • to replace the
        
    • alternatives to
        
    • the alternative
        
    • an alternative to the
        
    • as an alternative form of
        
    Cultural and sporting activities were being promoted among young people as an alternative to experimenting with drugs. UN وأشير إلى إجراءات لتشجيع الشباب على ممارسة الأنشطة الثقافية والرياضية كبديل عن تجريب المخدّرات.
    Furthermore, the Committee encourages the State party to apply non-custodial measures as an alternative to pretrial detention. UN وعلاوةً على ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على تطبيق تدابير غير الاحتجاز كبديل عن الاحتجاز السابق للمحاكمة.
    Female condoms were also promoted by some countries as an alternative to male condoms. UN كما جرى في بعض البلدان التشجيع على استخدام الواقي الأنثوي كبديل عن الواقيات الذكرية.
    Do not rely on such cover as a substitute for due diligence. UN فينبغي عدم التعويل على تلك التغطية كبديل عن ممارسة الحرص الواجب.
    84. Biogas can be used as a substitute for fossil fuels on the farm or sold as off-farm energy to other users. UN 84 - ويمكن أن يستخدم الغاز الحيوي كبديل عن الوقود الأحفوري في المزارع أو بيعه خارج المزارع كطاقة للمستخدمين الآخرين.
    They reiterated to avoid analysis of South-South cooperation using the same standards as North-South relationships or as replacement for North-South cooperation. UN وكررت الوفود أهمية تجنُّب تحليل التعاون فيما بين بلدان الجنوب باستخدام نفس المعايير المستخدمة بالنسبة للعلاقات بين الشمال والجنوب أو كبديل عن التعاون بين الشمال والجنوب.
    :: Creating conditions for worthy labour and new working places as an alternative to child labour; UN :: تهيئة الظروف للعمل الكريم وأماكن العمل الجديدة كبديل عن عمالة الأطفال؛
    Furthermore, the Committee encourages the State party to apply non-custodial measures as an alternative to pretrial detention. UN وعلاوةً على ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على تطبيق تدابير غير الاحتجاز كبديل عن الاحتجاز السابق للمحاكمة.
    Furthermore, the Committee encourages the State party to apply non-custodial measures as an alternative to pretrial detention. UN وعلاوةً على ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على تطبيق تدابير غير الاحتجاز كبديل عن الاحتجاز السابق للمحاكمة.
    Requirement to resign from the Force as an alternative to dismissal, either forthwith or on such date as may be specified in the decision; UN `2` أو المطالبة بالاستقالة من قوة الشرطة كبديل عن الفصل، إما على الفور أو في التاريخ المحدد في القرار؛
    In no circumstances should the reforms be viewed as an alternative to non-payment of arrears. UN وقال إن اﻹصلاحات لا ينبغي أن ينظر إليها بأي حال من اﻷحوال كبديل عن سداد المتأخرات.
    A few countries - for example, Thailand, Indonesia and Pakistan - are also considering the use of compressed natural gas as an alternative to gasoline. UN وهناك بلدان قليلة، مثل تايلند واندونيسيا وباكستان، تنظر أيضا في استعمال الغاز الطبيعي المضغوط كبديل عن البنزين.
    The practice of imposing fines as a substitute for detention has also continued. UN كما استمرت ممارسة فرض الغرامات كبديل عن الاحتجاز.
    The practice of imposing fines as a substitute for detention has continued. UN وقد استمر فرض الغرامات كبديل عن الاحتجاز.
    If biometric signatures are used as a substitute for handwritten signatures, a problem of evidence may arise. UN 39- وقد تبرز مشكلة في الإثبات إذا استُخدمت توقيعات القياسات الحيوية كبديل عن التوقيعات الخطية.
    Neither should financial remittances be considered as a substitute for the funding of national development efforts. UN كما أنه لا يمكن النظر إلى تلك التحويلات كبديل عن تمويل الجهود الوطنية الإنمائية.
    Channels for direct information exchange should not be used as a substitute for those procedures. UN وينبغي ألاّ تُستخدم قنوات تبادل المعلومات المباشر كبديل عن تلك الإجراءات.
    The guidelines do not cover the use of waste as a substitute for clinker in cement production. UN ولا تغطي المبادئ التوجيهية استخدام النفايات كبديل عن الكلنكر في إنتاج الأسمنت.
    They reiterated to avoid analysis of South-South cooperation using the same standards as North-South relationships or as replacement for North-South cooperation. UN وكررت الوفود أهمية تجنُّب تحليل التعاون فيما بين بلدان الجنوب باستخدام نفس المعايير المستخدمة بالنسبة للعلاقات بين الشمال والجنوب أو كبديل عن التعاون بين الشمال والجنوب.
    Moreover, while continuing contracts lent more stability and financial support to staff currently on fixed-term contracts, they should not be seen as a replacement for career appointments. UN وعلاوة على ذلك، ففي حين أن العقود المستمرة تضفي مزيدا من الاستقرار والدعم المالي على حياة الموظفين المعينين حاليا بعقود محددة المدة، لا ينبغي النظر إليها كبديل عن التعيينات الدائمة.
    Compensation is sought for payments made to the employees in lieu of notice, for holiday pay and for redundancy payments. UN وتتعلق المطالبة بالمدفوعات المسددة إلى الموظفين كبديل عن الإخطار بإنهاء الخدمة، وعن الإجازات السنوية وعن المدفوعات الإضافية.
    Legal procedures have been instituted with a view to enacting a new law on private sector employment to replace the current legislation and to introduce a statutory minimum wage, which will be subject to regular review, and also to restructure the labour market in order to balance the freedom to change jobs with the protection of employers' interests. UN اتخاذ الإجراءات القانونية الخاصة نحو إصدار قانون جديد بشأن العمل في القطاع الأهلي كبديل عن القانون الحالي يتضمن أحكاماً تلزم بوضع حد أدنى للأجور ومراجعتها بشكل دوري وإعادة تنظيم سوق العمل بما يكفل التوازن بين حرية انتقال العمالة والمحافظة على مصالح أصحاب الأعمال؛
    Hydrofluorocarbons are listed as a controlled gas under the Kyoto Protocol and are being used as alternatives to the ozone-depleting substances phased out under the Montreal Protocol. UN فمركّبات الهيدروفلوروكربون مدرجة ضمن قائمة الغازات الخاضعة للمراقبة بموجب بروتوكول كيوتو، وتُستخدم كبديل عن المواد المستنفدة للأوزون بموجب بروتوكول مونتريال.
    A long-term view should be taken to assist indigenous peoples who might want to go down this path as one of the alternatives that may be available to them, in contrast to the alternative of seeing the natural resources within their territories being extracted under the control of others. UN وينبغي التحلي ببُعد النظر لمساعدة الشعوب الأصلية التي ترغب في سلوك هذا السبيل باعتباره أحد الخيارات التي قد تتاح لها كبديل عن تحكم جهات أخرى في استخراج الموارد الطبيعية الموجودة داخل أقاليمها.
    Attention was drawn to the possibility of introducing a limitation amount per container as an alternative to the package limitation. UN واستُرعي الانتباه إلى إمكانية إدخال مبلغ حدّي للحاوية الواحدة كبديل عن حد العبوة الواحدة.
    It submits that it has no obligation, as argued by the authors, to procure home detention as an alternative form of detention, given Mr. Madafferi's medical condition and that alternative detention is only permitted in exceptional circumstances. UN وهي تدفع بأنها ليست ملزمة، كما يدعي صاحبا البلاغ، بتوفير الاحتجاز المنزلي كبديل عن الاحتجاز في المركز نظراً لحالة السيد مادافيري الصحية، وبأن الاحتجاز البديل لا يؤذن به إلا في ظروف استثنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more