"كثيرا ما يؤدي" - Translation from Arabic to English

    • often leads
        
    • often results in
        
    • often led
        
    • often lead
        
    • frequently leads
        
    • frequently lead
        
    • often result in
        
    A change of an employee's family status and the birth of children often leads to a change in employers' behaviour. UN ذلك أن حدوث تغير في الوضع الأسري للموظف وولادة أطفال له كثيرا ما يؤدي إلى حدوث تغير في سلوك أرباب العمل.
    The alternative is frustration that often leads only to violence. UN والبديل هو الإحباط الذي كثيرا ما يؤدي إلى العنف.
    Our experience has shown that the cooperative and pacific approach often leads to lasting solutions to conflicts. UN وقد دللت تجربتنا على أن النهج التعاوني والسلمي كثيرا ما يؤدي إلى حلول دائمة للصراعات.
    Once the manufacturer’s warranty periods for the new vehicles have expired, local garages no longer give priority to repairing Tribunal vehicles, which often results in their being out of service for extended periods of time. UN وبمجرد أن تنتهي فترات ضمان المصنع للمركبات الجديدة، تتوقف المرائب المحلية عن إعطاء اﻷولوية لعمليات إصلاح مركبات المحكمة، اﻷمر الذي كثيرا ما يؤدي إلى توقف المركبات عن العمل لفترات طويلة من الوقت.
    The differences of views on reconciliation among various parties to Middle East conflicts have often led to acts of violence. UN فاختلاف اﻵراء بشأن المصالحة بين اﻷطراف المختلفة في صراع الشــرق اﻷوسط كثيرا ما يؤدي الى أعمال العنف.
    Complexity in organizations does not allow these principles to be strictly adhered to, but they are useful ideals which, if violated, will often lead to predictable types of problems. UN والتعقد الذي يسود المنظمات لا يتيح الامتثال الدقيق لهذه المبادئ، ولكنها تعد مُثُلا مفيدة، ومن الملاحظ أن انتهاكها كثيرا ما يؤدي أنواع يمكن التنبؤ بها من المشاكل.
    As events in Lofa and Maryland counties demonstrate, low public confidence in the State's capacity to deliver justice frequently leads to rapid flare-ups, threatening overall law and order. UN وكما يتبيَّن من الأحداث في مقاطعتي لوفا وماريلاند، كثيرا ما يؤدي تدني الثقة العامة في قدرة الدولة على تحقيق العدالة إلى اندلاع سريع للعنف، مما يهدد القانون والنظام بوجه عام.
    Despite some efforts to build new prisons, the Committee remains concerned about conditions of detention, particularly overcrowding of prisons, which frequently lead to malnutrition, diseases deaths of detainees. UN وعلى الرغم من بعض الجهود المبذولة لبناء سجون جديدة، لا تزال اللجنة قلقة بشأن ظروف الاعتقال وعلى اﻷخص اكتظاظ السجون الذي كثيرا ما يؤدي الى سوء التغذية أو مرض أو وفاة المعتقلين.
    Concerned also that the abuse of cannabis, especially among young people, often leads to risktaking behaviour, UN وإذ يساورها القلق أيضا لأن تعاطي القنب، وبخاصة في أوساط الشباب، كثيرا ما يؤدي إلى سلوك محفوف بالمخاطر،
    This often leads to misunderstandings and wrong conclusions. UN وهذا الأمر كثيرا ما يؤدي إلى حالات من سوء الفهم والاستنتاج الخاطئ.
    The death of the breadwinner often leads to the impoverishment of the household. UN إذ كثيرا ما يؤدي موت العائل إلى فقر الأسرة المعيشية.
    Concerned also that the abuse of cannabis, especially among young people, often leads to risk-taking behaviour, UN وإذ يقلقها أيضا أن تعاطي القنّب، وبخاصة في أوساط الشباب، كثيرا ما يؤدي إلى سلوك محفوف بالمخاطر،
    It is no secret that analysing a situation from a distance often leads to incorrect conclusions and projections. UN وليس سرا أن تحليــل أية حالة عن بعد كثيرا ما يؤدي الى نتائج وتصورات خاطئة.
    This tendency often leads to a selective awareness of human rights violations and discrimination in the application of sanctions. UN ﻷن هذا الاتجاه كثيرا ما يؤدي الى وعي انتقائي بانتهاكات حقوق الانسان والتمييز في تطبيق العقوبات.
    Detention not only means a temporary loss of income, but also often leads to the loss of employment, particularly where individuals are employed in the informal sector. UN فالاحتجاز لا يعني الحرمان المؤقت من الدخل فحسب بل إنه كثيرا ما يؤدي إلى فقدان الوظيفة وخاصة إذا كان المحتجزون يعملون في القطاع غير النظامي.
    The status of the wife is raised in the eyes of her husband when he sees her confidence in knowing which day intercourse may lead to pregnancy and which day does not; the timing of conception often leads to the desired sex of the baby. UN ويرتفع مركز الزوجة في نظر زوجها عندما يراها واثقة من معرفة الأيام التي لا يؤدي فيها الاتصال الجنسي إلى الحمل والأيام التي يؤدي فيها إلى ذلك؛ وهذا التوقيت للحمل كثيرا ما يؤدي إلى أن يأتي الطفل بنوع الجنس المرغوب فيه.
    Children and young people are particularly affected by loss of forests since this often results in increased scarcity of the resources required for meeting basic needs and contributes to the increasing levels of unemployment and poverty that are prevalent in their age class. UN ويتضرر الأطفال والشبان بصورة خاصة من فقدان الغابات لأنه كثيرا ما يؤدي إلى زيادة ندرة الموارد اللازمة لتلبية الاحتياجات الأساسية، ويسهم في اشتداد البطالة والفقر السائدين ضمن فئتهم العمرية.
    :: Members have different agendas, mandates, priorities, workplans and governing bodies, which often results in varying levels of commitment, duplication and insufficient uptake of joint outputs UN :: اختلاف البرامج والولايات والأولويات وخطط العمل ومجالس الإدارة لدى الأعضاء، الأمر الذي كثيرا ما يؤدي إلى مستويات مختلفة من الالتزام والازدواجية وإلى استفادة غير كافية من النواتج المشتركة
    The Committee is also concerned with the high rate of maternal mortality in Myanmar, since it notes that induced abortion often results in maternal mortality. UN وأعربت اللجنة أيضا عن قلقها إزاء ارتفاع معدل وفيات الأمهات في ميانمار، حيث لاحظت أنه كثيرا ما يؤدي الإجهاض المتعمد إلى وفاة الأم.
    Although poverty often led to such violations, the exploitation of children also existed among the affluent; in such cases the root cause could be traced to the disintegration of the value system and breakdown of the social fabric, as in broken homes. UN وبالرغم من أن الفقر كثيرا ما يؤدي إلى هذه الانتهاكات، فإن استغلال اﻷطفال قائم أيضا بين الميسورين؛ وإذا تقصّينا السبب الجذري لهذه الحالات وجدناه يعود إلى انهيار نظام القيَم وتمزق نسيج المجتمع وتصدع اﻷسر المعيشية.
    The deprivations suffered at birth and throughout childhood often lead to poverty in adulthood as well, leading to a vicious circle of intergenerational poverty. UN وكذلك كثيرا ما يؤدي الحرمان الذي يعاني منه الشخص عند ولادته وفي طفولته إلى الفقر في الكبر مما يؤدي إلى دائرة مفرغة من الفقر المتوارث عبر الأجيال.
    Indeed, experience has demonstrated that reducing gender inequality frequently leads to rapid, sustained improvements in public policy and to reductions in individual vulnerability. UN وفي الواقع، فإن التجربة قد أثبتت أن الحد من عدم المساواة بين الجنسين كثيرا ما يؤدي إلى حدوث تحسينات سريعة ومستدامة في السياسة العامة، وإلى الحد من قلة مناعة الفرد.
    Despite some efforts to build new prisons, the Committee remains concerned about conditions of detention, particularly overcrowding of prisons, which frequently lead to malnutrition, diseases and deaths of detainees. UN وعلى الرغم من بعض الجهود المبذولة لبناء سجون جديدة، لا تزال اللجنة قلقة بشأن ظروف الاعتقال وعلى اﻷخص اكتظاظ السجون الذي كثيرا ما يؤدي الى سوء تغذية المعتقلين أو مرضهم أو وفاتهم.
    Women must be prioritized, since shortages in supply of and funding for ARV drugs often result in men receiving the drugs before women do. UN ولا بد من أن تكون الأولوية للنساء، حيث إن النقص في إمدادات وتمويل العقاقير المضادة للفيروسات العكوسة كثيرا ما يؤدي إلى حصول الرجال على هذه العقاقير قبل النساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more