Many of the non-recurrent requirements contained in the cost estimates were not implemented owing to restrictions on movement of personnel throughout the mission area and the unstable political situation in Croatia and in Bosnia and Herzegovina. | UN | كمــا أن كثيرا مـن الاحتياجات غير المتكررة الواردة في تقديرات التكلفة لم تنفذ نتيجة القيود المفروضة على حركة اﻷفراد في أنحاء منطقة البعثة وعدم استقرار الحالة السياسية في كرواتيا وفي البوسنة والهرسك. |
Through the separation of the mandate, fundamental differences between these operations will be recognized, particularly those concerning actions in Croatia and in Bosnia and Herzegovina. | UN | إن تجزئة ولاية قوة اﻷمم المتحدة سوف تبين الخلافات الجوهرية بين هذه العمليات، لاسيما ما يتعلق منها بالاجراءات الواجب اتخاذها في كرواتيا وفي البوسنة والهرسك. |
The cooperation provided by the Government of the Republic of Macedonia and the local authorities to the force was exemplary and would remain so, as the mission was a preventive one and its mandate differed from that of UNPROFOR in Croatia and in Bosnia and Herzegovina. | UN | وتعاون حكومة جمهورية مقدونيا والسلطات المحلية مع القوة تعاون يُقتدى به وسيظل كذلك، ﻷن للبعثة غرضا وقائيا وﻷن ولايتها تختلف عن ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية في كرواتيا وفي البوسنة والهرسك. |
4. The authorities in Croatia and in Bosnia and Herzegovina offered their cooperation in the conduct of the mission. | UN | ٤- أما السلطات في كرواتيا وفي البوسنة والهرسك فقد عرضت تعاونها أثناء البعثة. |
Thus, despite the limitations of its mandate and military resources, UNPROFOR has played a major stabilizing role and contributed to normalizing the situation, particularly in and around Sarajevo and along the confrontation lines in both Croatia and Bosnia and Herzegovina. | UN | ٧١٤ - وهكذا لعبت قوة اﻷمم المتحدة للحماية، على الرغم من ولايتها المحدودة وضيق مواردها العسكرية، دورا رئيسيا في تحقيق الاستقرار وساهمت في تطبيع الحالة، ولا سيما في سراييفو وحولها، وعلى امتداد خطوط المواجهة في كرواتيا وفي البوسنة والهرسك. |
43. To date, the major conflicts in the territory of the former Yugoslavia have occurred in Croatia and in Bosnia and Herzegovina. | UN | ٣٤ - والنزاعات الرئيسية التي تجري في إقليم يوغوسلافيا السابقة إنما تجري حتى اﻵن في كرواتيا وفي البوسنة والهرسك. |
The Union was seriously concerned by the fact that the return of refugees and displaced persons in Croatia and in Bosnia and Herzegovina had been slowed down by the refusal of the parties concerned to fulfil their obligations. | UN | ويساور الاتحاد قلق بالغ من أن عودة اللاجئين والمشردين في كرواتيا وفي البوسنة والهرسك قد تباطأت بفعل رفض اﻷطراف المعنية الوفاء بالتزاماتها. |
Slovenia, despite being near the regions of armed conflict in Croatia and in Bosnia and Herzegovina, has not been directly involved in the problems that have been the cause of armed conflict for the last two years. | UN | وعلى الرغم من أن سلوفينيا تقع على مقربة من المناطق التي يدور فيها الصراع المسلح في كرواتيا وفي البوسنة والهرسك فإنها لم تشارك على نحو مباشر في المشكلات التي كانت سببا في هذا الصراع المسلح على مدى السنتين الماضيتين. |
" Serb " and " Bosnian Serb " refer to members of that ethnic group in Croatia and in Bosnia and Herzegovina respectively. | UN | فمصطلح " الصرب " و " الصرب البوسنيون " يشير إلى أفراد المجموعة اﻹثنية المعروفة بهذا الاسم في كرواتيا وفي البوسنة والهرسك على التوالي. |
Similar concerns were expressed by the Special Rapporteur on the former Yugoslavia with regard to the procedures of granting refugee status in the Federal Republic of Yugoslavia to ethnic Serbs proceeding from areas under Serb control in Croatia and in Bosnia and Herzegovina and their protection from expulsion. | UN | وأعرب المقرر الخاص المعني بيوغوسلافيا السابقة عن دواعي قلق مشابهة فيما يتعلق باجراءات منح مركز اللاجئ التي تطبقها جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على المنحدرين من أصول صربية القادمين من المناطق الواقعة تحت سيطرة الصرب في كرواتيا وفي البوسنة والهرسك وحمايتهم من الطرد. |
52. Consequently, the Working Group decided, in May 1997, that, for the time being, cases of disappearance which had occurred in the Republic of Croatia and in Bosnia and Herzegovina until the date of entry into force of the Dayton Peace Agreement on 14 December 1995 would not be dealt with by the Working Group and, consequently, it would not report to the Commission on Human Rights on those cases. | UN | وبناء علي ذلك، قرر الفريق العامل في أيار/مايو 1997 ألا يعالج في الوقت الراهن حالات الاختفاء التي وقعت في جمهورية كرواتيا وفي البوسنة والهرسك حتى تاريخ بدء سريان اتفاق دايتون للسلام في 14 كانون الأول/ديسمبر 1995، وأنه لن يقدّم بالتالي تقريرا عن هذه الحالات إلى لجنة حقوق الإنسان. |
92. Consequently, the Working Group decided in May 1997 that, for the time being, cases of disappearance which had occurred in the Republic of Croatia and in Bosnia and Herzegovina, until the date of entry into force of the Dayton Peace Agreement on 14 December 1995 would not be dealt with by the Working Group and, consequently, the Group would not report to the Commission on Human Rights on those cases. | UN | وبناء علي ذلك، قرر الفريق العامل في أيار/مايو 1997 ألا يعالج في الوقت الراهن حالات الاختفاء التي وقعت في جمهورية كرواتيا وفي البوسنة والهرسك حتى تاريخ بدء سريان اتفاق دايتون للسلام في 14 كانون الأول/ديسمبر 1995، وأنه لن يقدّم بالتالي تقريرا عن هذه الحالات إلى لجنة حقوق الإنسان. |
As stated in paragraphs 48 and 49 of the Secretary-General's report to the Security Council dated 22 March 1995 (S/1995/222), the mission has encountered delays in obtaining frequencies in Croatia and in Bosnia and Herzegovina. | UN | وكما ورد في الفقرتين ٤٨ و ٤٩ من تقرير اﻷمين العام المقدم الى مجلس اﻷمن والمؤرخ ٢٢ آذار/مارس ١٩٩٥ (S/1995/222)، يلاحظ أن البعثة قد صادفتها تأخيرات فيما يتصل بالحصول على موجات ترددية في كرواتيا وفي البوسنة والهرسك. |
Under the circumstances, bridging financing is sought in the amount of $89,484,800 gross ($87,915,500 net) per month for the period from 1 January to 31 March 1996 to meet the costs of the maintenance of UNPREDEP, the liquidation of UNCRO and UNPROFOR, and the new operations to be authorized by the Security Council in Croatia and in Bosnia and Herzegovina. | UN | وفي ظل هذه الظروف، يقتضي اﻷمر تمويلا انتقاليا بمبلغ إجماليه ٨٠٠ ٤٨٤ ٨٩ دولار )صافيه ٥٠٠ ٩١٥ ٨٧ دولار( شهريا للفترة من ١ كانون الثاني/يناير إلى ٣١ آذار/مارس ١٩٩٦ للوفاء بتكاليف اﻹبقاء على قوة اﻷمم المتحدة للوزع الوقائي، وتصفية عملية أنكرو وقوة اﻷمم المتحدة للحماية، وتكاليف العمليات الجديدة المقرر أن يأذن بها مجلس اﻷمن في كرواتيا وفي البوسنة والهرسك. |
Thus, despite the limitations of its mandate and military resources, UNPROFOR has played a major stabilizing role and contributed to normalizing the situation, particularly in and around Sarajevo and along the confrontation lines in both Croatia and Bosnia and Herzegovina. | UN | ٧١٤ - وهكذا لعبت قوة اﻷمم المتحدة للحماية، على الرغم من ولايتها المحدودة وضيق مواردها العسكرية، دورا رئيسيا في تحقيق الاستقرار وساهمت في تطبيع الحالة، ولا سيما في سراييفو وحولها، وعلى امتداد خطوط المواجهة في كرواتيا وفي البوسنة والهرسك. |