This will make it possible to increase the salaries of members of the judiciary and provide them with decent working conditions. | UN | ومن شأن ذلك أن يساهم في زيادة أجور العاملين في النظام القضائي، فضلاً عن توفير ظروف كريمة لأداء عملهم. |
The Committee encourages the State party to adopt a welfare programme enabling elderly persons to live a decent life. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد برنامج رعاية اجتماعية يمكن الأشخاص المسنين من أن يعيشوا حياة كريمة. |
I also call for generous support to be extended to the neighbouring countries, which continue to show remarkable hospitality to the refugee communities. | UN | وإنني أدعو إلى أن يتسع نطاق هذا الدعم السخي وأن يشمل البلدان المجاورة التي لا تزال توفر لجماعات اللاجئين ضيافة كريمة. |
Okay, they got German chocolate, vanilla butter cream, and lemon meringue pie. | Open Subtitles | حسناً, لديهم شوكولاته ألمانيه و زبدة كريمة الفانيليا .و فطيرة الليمون |
Development should be seen as a citizen's revolution for a dignified life and the full satisfaction of all human needs. | UN | وينبغي النظر إلى التنمية على أنها ثورة مواطن من أجل حياة كريمة ومن أجل تلبية جميع احتياجات الإنسان تلبية كاملة. |
The approximately 1.2 billion people living in extreme poverty must be enabled to achieve a life of dignity. | UN | ويجب تمكين الناس الذين يعيشون في فقر مدقع والبالغ عددهم 1,2 بليون تقريباً لتحقيق حياة كريمة. |
Under the gracious auspices of His Highness Sheikh Hamad bin Khalifa Al-Thani, Emir of the State of Qatar; | UN | برعاية كريمة من حضرة صاحب السمو الشيخ حمد بن خليفة آل ثاني أمير دولة قطر، |
Yemen was convinced that Lebanon would take further efforts to ensure a decent life for Palestinian refugees. | UN | وأعرب اليمن عن اقتناعه بأن لبنان سيبذل مزيداً من الجهود لضمان حياة كريمة للاجئين الفلسطينيين. |
Job creation and the possibility for people to earn a decent living must be central to policies that support growth and well-being. | UN | ويجب أن يكون إيجاد فرص للعمل وتمكين الناس من أن يحيوا حياة كريمة محوريين في السياسات التي تدعو النمو والرفاه. |
Refugees, of course, are entitled to decent treatment as they contend with the upheaval in their lives. | UN | وبالطبع فإن من حق اللاجئين الحصول على معاملة كريمة وهم يواجهون اضطرابا كبيرا في حياتهم. |
She's real generous when it comes to tipping busboys. | Open Subtitles | هي كريمة جداً عندما تعطي البقشيش إلى العمال |
Especially given how generous I've been to your family. | Open Subtitles | خاصّة، نظراً لكوني كنت كريمة جداً مع عائلتكِ |
You're too generous to trifle with me. If your feelings are what they were last April, tell me so. | Open Subtitles | انت كريمة جدا لتسخري بعض الوقت لي، اذا كانت مشاعرك كما كانت في ابريل الماضي، اخبريني الآن. |
It had sour cream with these little brown onions in it. | Open Subtitles | كان فيه كريمة الحامضة مع قطع البصل البنية الصغيرة فيه |
It's my fiancée. She's on the fence about the butter cream. | Open Subtitles | ليست لي بل لخطيبتي تراودها شكوك بشأن كعكة كريمة الزبدة |
Yellow wheat, red wheat, wheat with feathers, cream of Wheat! | Open Subtitles | قمحٌ أحمر، قمحٌ أصفر، قمحٌ لديه أجنحة، كريمة القمح. |
Development should be seen as a citizen's revolution for a dignified life and the full satisfaction of all human needs. | UN | وينبغي النظر إلى التنمية على أنها ثورة مواطن من أجل حياة كريمة ومن أجل تلبية جميع احتياجات الإنسان تلبية كاملة. |
Children and adolescents were given the right to a dignified life, health, education, leisure, work and, above all, to legal assistance. | UN | وأعطي الأطفال والمراهقون الحق في حياة كريمة وفي الصحة والتعليم والترويح والعمل، وقبل كل شيء، الحصول على مساعدة قانونية. |
Having access to safe drinking water and sanitation is central to living a life of dignity and upholding human rights. | UN | والحصول على مياه الشرب النقية وعلى المرافق الصحية أمر رئيسي ليحيا الإنسان حياة كريمة وللحفاظ على حقوق الإنسان. |
The existing Moroccan Constitution recognizes every citizen’s right to choose work in order to secure his dignity. | UN | وطبقاً للدستور المغربي الساري يعترف لكل مواطن بالحق في عمل يختاره ليؤمن لنفسه حياة كريمة. |
It participated in the Istanbul Conference on the basis of a gracious invitation extended to it by the Government of Turkey and the United Nations. | UN | كما شاركت في مؤتمر اسطنبول بناء على دعوة كريمة وجهتها إليها حكومة تركيا والأمم المتحدة. |
Very kind of you to check on me, but completely unnecessary. | Open Subtitles | أنت كريمة جدا للاطمئنان على ، ولكن لا لزوم لها |
First of all... (chuckles) this is a red velvet cupcake with buttercream frosting. | Open Subtitles | أولاً وقبل كل شيء هذا هو الكعك المخملي الأحمر مع كريمة المجمدة |
Look for girls that are named after precious stones. | Open Subtitles | ابحثي عن فتيات سُمّين على أسماء أحجار كريمة |
Except if it's, like, really nice, like a Cool whip container or something. | Open Subtitles | إلا إذا كانت جيدة جدًا مثل علبة كريمة أو ما شابه |
The purpose of development, after all, is to create a milieu that enables people, ordinary people, to lead a good life. | UN | والغرض من التنمية، على كل حال، هو تهيئة بيئة تمكِّن الناس، أي الناس العاديين، من العيش عيشة كريمة. |
They are aware that their right to a dignified, honourable and happy life depends upon that. | UN | وهي تدرك أن حقها في حياة كريمة وشريفة وسعيدة يعتمد على ذلك. |
Two packets of ginger creams, half a jam sponge, a tin of pineapple chunks and a tin of Christmas pud. | Open Subtitles | حزمتين من كريمة الزنجبيل نصف علبة مربى علبة من قطع الاناناس و علبة من بودنغ الكريسماس |
On the same plate, if you can believe it... they had creamed venison, squid fritters, and jellied pork. | Open Subtitles | كنت في حفلة مرة، وأكلت من نفس الطبق قدموا كريمة مع الحساء ولحم خنزير |