"كشخص أمام" - Translation from Arabic to English

    • as a person before
        
    This is strictly related to the right of everyone to be recognized as a person before the law, which is a pre-requisite to enjoy all other human rights. UN ولهذا علاقة وثيقة بحق كل فرد في الاعتراف به كشخص أمام القانون، وهو شرط أساسي للتمتع بسائر حقوق الإنسان الأخرى.
    In other words, there are no circumstances permissible under international human rights law in which a person may be deprived of the right to recognition as a person before the law, or in which this right may be limited. UN وبعبارة أخرى، لا توجد ظروف في إطار القانون الدولي لحقوق الإنسان يمكن فيها حرمان الشخص من الحق في الاعتراف به كشخص أمام القانون، أو يجوز فيها تقييد هذا الحق.
    In other words, there are no permissible circumstances under international human rights law in which a person may be deprived of the right to recognition as a person before the law, or in which this right may be limited. UN وبعبارة أخرى، لا توجد ظروف يجيز فيها القانون الدولي لحقوق الإنسان حرمان أحد من حقه في الاعتراف به كشخص أمام القانون أو تقييد هذا الحق.
    He further claims that his right to be recognized as a person before the law and his right to equal treatment were violated as he was not permitted to submit his appeal three months after it expired and the plaintiff was permitted to recover a debt which was over 12 years old. UN ويدعي كذلك بأنه جرى انتهاك حقه في الاعتراف به كشخص أمام القانون وحقه في المعاملة المتساوية حيث لم يسمح له بتقديم استئنافه بعد ثلاثة أشهر من انقضائه وسمح للمدعي باسترداد دين مضى عليه أكثر من ١٢ عاما.
    254. As a result, everyone has the right under Libyan legislation to recognition as a person before the law and that right is safeguarded from birth until death. UN ٤٥٢- وهكذا فإن الحق في أن يعترف بالانسان كشخص أمام القانون يوفره التشريع الليبي ويوجد له حماية لحق يمارس من حين الولادة إلى حين الممات.
    103. According to the laws of Jamaica everyone has the right to recognition as a person before the law. UN ٣٠١- وفقاً لقوانين جامايكا لكل فرد الحق في أن يعترف به كشخص أمام القانون.
    The authors reiterate that the Supreme Court arbitrarily denied Auguste Sankara's right to be recognized as a person before the law. UN بيد أن أصحاب البلاغ يؤكدون ثانيةً أن المحكمة العليا قد حرمت أوغست سانكارا تعسفاً من حقه في أن يُعترف به كشخص أمام القانون.
    They guarantee, inter alia, the right to life, the right not to be tortured or suffer cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, the prohibition of slavery and the right to recognition as a person before the law. UN وتكفل، في جملة أمور، الحق في الحياة والحق في عدم التعرض للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وحظر العبودية، والحق في الاعتراف بالفرد كشخص أمام القانون.
    A situation of such nature, not only constitutes a violation to the right not to be disappeared, but also to the right not to be subjected to torture, to the right to recognition as a person before the law and to the right to life, as provided under article 1, paragraph 2, of the Declaration. UN وحالةٌ كهذه لا تشكل انتهاكاً للحق في عدم الاختفاء فحسب، بل أيضاً للحق في عدم التعرض للتعذيب وحق الفرد في الاعتراف به كشخص أمام القانون والحق في الحياة، وفق ما تنص عليه الفقرة 2 من المادة 1 من الإعلان.
    250. Articles 29, 30, 33, 34, 38, 40 and 44 of the Civil Code establish the right of every individual to recognition as a person before the law. UN ٠٥٢- ينظم القانون المدني في المواد ٩٢، ٠٣، ٣٣، ٤٣، ٨٣، ٠٤ والمادة ٤٤ من القانون المدني الحق في أن يعترف لكل فرد كشخص أمام القانون.
    102. The regulations guaranteeing that everyone shall have the right of recognition everywhere as a person before the law have been extensively discussed in the previous reports, and have not undergone any changes. UN ٢٠١- نوقشت مناقشة شاملة في التقارير السابقة اﻷنظمة التي تكفل لكل شخص الحق في الاعتراف به في كل مكان كشخص أمام القانون، ولم تحدث أي تغييرات في هذه اﻷنظمة.
    10.2 With regard to an alleged violation of article 16 of the Covenant, the Committee finds that the facts before it do not sustain a finding that the State party has denied Ximena Vicario recognition as a person before the law. UN ٠١-٢ فيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للمادة ٦١ من العهد، ترى اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها لا تدعم التوصل إلى استنتاج بأن الدولة الطرف قد حرمت زيمينا فيكاريو من الاعتراف بها كشخص أمام القانون.
    Disappearances may involve the right to life consecrated under article 6 of the Covenant, and where the disappeared individuals are still alive and are kept incommunicado, disappearances may involve the right guaranteed under article 16 of the Covenant which provides that every individual shall have the right to recognition everywhere as a person before the law. UN وقد تتعلق حالات الاختفاء بالحق في الحياة المكرس في المادة 6 من العهد. وإذا كان الأفراد المختفون لا يزالون على قيد الحياة ولكنهم رهن الاحتجاز الانفرادي يمكن عندئذ أن تتعلق حالات الاختفاء بالحق الذي تكفله المادة 16 من العهد التي تنص على أن لكل شخص الحق في الاعتراف به كشخص أمام القانون أينما كان.
    10.2 With regard to an alleged violation of article 16 of the Covenant, the Committee finds that the facts before it do not sustain a finding that the State party has denied Ximena Vicario recognition as a person before the law. UN ٠١-٢ وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للمادة ٦١ من العهد، ترى اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها لا تدعم التوصل الى استنتاج بأن الدولة الطرف قد حرمت زيمينا فيكاريو من الاعتراف بها كشخص أمام القانون.
    Reaffirming the relevant articles of the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights, which protect the right to life, liberty and security of person, the right not to be subjected to torture and the right to recognition as a person before the law, UN إذ يؤكد من جديد المواد ذات الصلة من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، اللذين يحميان الحق في الحياة وفي الحرية وفي الأمن الشخصي، والحق في عدم التعرض للتعذيب، وحق الفرد في الاعتراف به كشخص أمام القانون،
    Reaffirming the relevant articles of the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights, which protect the right to life, liberty and security of person, the right not to be subjected to torture and the right to recognition as a person before the law, UN إذ يؤكد من جديد المواد ذات الصلة من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، اللذين يحميان الحق في الحياة وفي الحرية وفي الأمن الشخصي، والحق في عدم التعرض للتعذيب، وحق الفرد في الاعتراف به كشخص أمام القانون،
    States should indicate the extent to which each person in the State, including members of the groups mentioned above as being subject to discrimination, is recognized as a person before the law. UN 74- وينبغي أن تبين الدول مدى الاعتراف بكل شخص في الدولة كشخص أمام القانون، بما في ذلك أفراد الجماعات المذكور أعلاه أنها تتعرض للتمييز.
    5.3 The Committee notes that the author's claim under article 16 has not been substantiated, as there is no information on file which suggests that the author's son was denied recognition as a person before the law. UN 5-3 وتلاحظ اللجنة أن صاحبة البلاغ لم تقدم ما يكفي من الأدلة لدعم ادعائها بموجب المادة 16، باعتبار أن ملف القضية يخلو من أية معلومات تفيد أن نجلها قد حُرم من الاعتراف به كشخص أمام القانون.
    (b) Under section 41, every person has a right to recognition as a person before the law. UN (ب) بموجب الفصل 41، لكل إنسان الحق في الاعتراف به كشخص أمام القانون.
    In all of those approaches, a person's disability and/or decision-making skills are taken as legitimate grounds for denying his or her legal capacity and lowering his or her status as a person before the law. UN وفي جميع هذه النُهج، تُتخذ إعاقة الشخص و/أو مهاراته في اتخاذ القرار أسباباً مشروعة لتجريده من أهليته القانونية وللانتقاص من وضعه كشخص أمام القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more