"كشف عن" - Translation from Arabic to English

    • revealed
        
    • disclosed
        
    • revealing
        
    • exposed
        
    • shown
        
    • detection
        
    • had uncovered
        
    • detected
        
    • discovered
        
    An autopsy was said to have revealed that her attacker had thrust a blunt instrument into her vagina, causing severe bleeding. UN وقيل إن التشريح كشف عن أن من اعتدى عليها دفع بآلة كليلة في مهبلها مما نتج عنه نزيف شديد.
    A medical examination was said to have revealed multiple bruises and abrasions. UN وقيل إن فحصاًٍ طبياً قد كشف عن وجود رضوض وسحج عديدة.
    However, the implementation of the resolution has revealed the desire of a number of States to use it as a pretext for achieving other aims. UN بيد أن تنفيذ القرار كشف عن رغبة عدد من الدول في جعله ذريعة لتحقيق أهداف أخرى.
    Although the claimant disclosed two other businesses and submitted documentary evidence of their value, he did not mention the stationary and office supplies business. UN ومع أن صاحب المطالبة كشف عن عملين تجاريين آخرين وقدم أدلة موثقة على قيمتهما، فإنه لم يُشر إلى مشروع الأدوات واللوازم المكتبية.
    At no point was she given a proper medical, psychological or even psychometric examination that might have revealed a disorder justifying involuntary committal. UN وتقول إنها لم تخضع في أي مرحلة لفحص طبي أو نفسي حقيقي، ولا حتى لقياس نفسي، يكون قد كشف عن اضطراب يبرر الإيداع القسري.
    It is proven that the commitment of the United Nations to international peace and security has revealed other dimensions of its operations. UN وقد ثبت أن التزام الأمم المتحدة بتحقيق السلام والأمن الدوليين كشف عن أبعاد أخرى لعملياتها.
    Those activities have been the subject of audit and review, which have revealed the need to strengthen the knowledge of human resources practitioners in the field. UN وخضعت تلك الأنشطة للتدقيق والاستعراض، مما كشف عن الحاجة إلى تعميق معارف ممارسي إدارة الموارد البشرية في الميدان.
    The needs assessment revealed, however, that there was a low risk of trafficking, as the village was far from the main road and traffickers were not known to be active in the area. UN بيد أن تحليل الاحتياجات كشف عن أن خطر التعرض للاتجار كان منخفضا، بالنظر إلى كون القرية بعيدة عن الطريق الرئيسية ولأن المعروف عن المتاجرين أنهم غير نشطين في هذه المنطقة.
    While this international trend has aroused curiosity, enthusiasm and hope, it has also, as we know, raised questions, as it has revealed a certain trend towards exclusion. UN ومع أن هذا الاتجاه الدولي قد أثار الفضول والحماس والأمل، فإنه أثار أيضاً، كما نعلم، التساؤلات، لأنه كشف عن وجود نزعة معينة تجاه الاستبعاد.
    A medical examination ordered by the Chief Magistrate's Court is said to have revealed that he had sustained injuries to his kidneys. UN وقيل إن فحصاً طبياً أمرت به محكمة الصلح الرئيسية قد كشف عن أنه يعاني من إصابات في كليتيه.
    The meeting lasted for 45 minutes, during which Mr. Okçouglu, [as he himself] revealed at the press conference, found Ocalan in very good health, psychologically and physically, and that he is being kept under high standards of comfort. UN واستمر اللقاء مدة 45 دقيقة أمكن فيها للسيد أوكرلو، كما كشف عن ذلك هو نفسه في الندوة الصحفية، أن السيد أوجلان في صحة نفسية وبدنية جيدة وأن احتجازه يتم في كنف الراحة العالية المستوى.
    An examination of the body supposedly revealed signs of torture and severe bleeding. UN ويُدَّعى أن فحص الجثة قد كشف عن وجود آثار تعذيب ونزيف حاد.
    However, it was gratifying that the parties' reaction to the loss of Mr. Garang revealed a remarkable capacity to recover from such a setback and a determination to stay the course of the peace process. UN ومع ذلك، فإن مما يثلج الصدر أن رد فعل الطرفين على وفاة السيد قرنق قد كشف عن قدرة رائعة على التعافي من هذه النكسة وعن تصميم على المضي قدما في عملية السلام.
    The midterm review of the Second International Decade had revealed a serious information deficit. UN حيث أن استعراض منتصف المدة للعقد الدولي الثاني قد كشف عن عجز خطير في المعلومات.
    The Board was pleased to note that the member concerned had disclosed this possible conflict of interest in a letter to the Commissioner-General. UN وفد سُر المجلس إذ لاحظ أن العضو المعني كشف عن إمكانية تنازع المصالح في رسالة وجهها إلى المفوض العام.
    Mr. Kudziwe was told that he would be released if he disclosed the hiding place of Mr. Chidzidzira. UN وأُخبر السيد كودزيوي بأنه سيجري إطلاق سراحه إذا كشف عن مكان اختفاء السيد تشيدزيدزيرا.
    However, further review by the Board disclosed that the services of only 50 per cent of the translators on the roster for contractual services had been utilized during the three-month period examined. UN بيد أن مزيدا من الاستعراض من جانب المجلس كشف عن أنه استخدمت خدمات ٥٠ في المائة فقط من المترجمين المدرجين بالقائمة للخدمات التعاقدية خلال فترة اﻷشهر الثلاثة موضوع الفحص.
    Into george henning's body, revealing an irrational, almost fantastical approach Open Subtitles كشف عن نهج خيالي غير عقلاني لتحقيق أهدافه الطبية
    This has also exposed its political objectives, for the attainment of which it did not hesitate to exploit human blood. UN وفي ذلك ما كشف عن غاياتها السياسية التي استخدمت الدماء البشرية وسيلة لبلوغها.
    The past of our Organization has shown its limits. UN إن ماضي منظمتنا قد كشف عن أوجه قصورها.
    Since 1995, five Flemish provinces have had in place a cervical cancer detection programme. The ultimate objective of the programme is to achieve a reduction of 15 to 20 per cent in the mortality rate from this disease. UN ومنذ عام ١٩٩٥، تحقق في خمس محافظات فلمندية برنامج كشف عن سرطان عنق الرحم، وكان الهدف النهائي من هذا البرنامج الفلمندي هو تخفيض الوفيات التي يسببها هذا المرض بنسبة ١٥ إلى ٢٠ في المائة.
    Yet, the ongoing financial turmoil had uncovered serious weaknesses in the existing international financial architecture. UN غير أن الاضطراب المالي المستمر كشف عن أوجه ضعف خطيرة في الهيكل المالي الدولي الحالي.
    Dna came back to an unknown male donor, and gcms detected traces of tobacco and citric acid. Open Subtitles عاد الحمض النووي كمرشح ذكر مجهول ومطياف الكتلة والغاز كشف عن آثار التبغ وحمض الخليك
    He's discovered a softer side that must have been there all along. Open Subtitles لقد كشف عن جانبٍ أنعم لا بدّ من أنه كان هناك طوال الوقت

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more