"كقوة" - Translation from Arabic to English

    • as a force
        
    • power
        
    • as force
        
    • as an
        
    • force for
        
    • status
        
    • as a powerful force
        
    • as leverage
        
    • as a world
        
    • force is
        
    The National Commission should increase its vigilance and try to play a greater role as a force for change. UN ويتعين على الهيئة الوطنية أن تزيد من يقظتها وأن تحاول القيام بدور أكبر كقوة من أجل التغيير.
    :: Carry out significant research in settings where technology has been used as a force to reduce or eliminate the exploitation of women and girls. UN :: القيام بأبحاث ذات مغزى في سياقات استخدمت فيها التكنولوجيا كقوة للحد من استغلال النساء والفتيات أو للقضاء عليه.
    Ultimately, the whole of our region of Central Europe emerged as a force of stability, security, development and progress. UN وفي نهاية المطاف برزت منطقتنا المتمثلة في وسط أوروبا بأجمعها كقوة للاستقرار، والأمن، والتنمية، والتقدم.
    A healthy German spirit must deflect from itself the foreign spirit of Judaism, which arises as a dark power everywhere. Open Subtitles الروح الألمانية السليمة يجب أن تنحرف عن نفسها والروح الخارجية لليهودية التي تنشأ كقوة داكنة في كل مكان
    According to the administering power, there is a new thrust by the territorial Government to use agriculture as an engine for economic growth. UN وتفيد الدولة القائمة بالإدارة بأن حكومة الإقليم تتبنى زخما جديدا لاستخدام الزراعة كقوة دافعة للنمو الاقتصادي.
    In addition to these battalions, a special forces company will deploy to the force headquarters and act as force reserve. UN وإضافة إلى هذه الكتائب سيتم نشر سرية قوات خاصة بمقار القوات لتعمل كقوة احتياط.
    Significant military support from a number of States in the region maintained the Khmer Rouge as an active fighting force. UN وأدى الدعم العسكري الهام من عدد من الدول في المنطقة إلى اﻹبقاء على الخمير الحمر كقوة مقاتلة فعالة.
    Many women experience globalization not as an agent of progress, but as a force creating inequalities in the distribution of opportunities and resources among countries and within them. UN وخبرت نساء عديدات العولمة ليس بوصفها إحدى عوامل التقدم، ولكن كقوة تؤدي إلى حالات عدم المساواة في توزيع الفرص والموارد فيما بين البلدان وفيما بينهن.
    Russia is an active participant in the Olympic Movement and aware of its powerful potential as a force for peace. UN وروسيا تشارك بنشاط في الحركــة اﻷوليمبيــة وتدرك إمكاناتها القوية كقوة للسلام.
    The emphasis is on mobilizing women as a force to promote universal peace: APWA was awarded the Peace Messenger Certificate of 1987. UN وينصب الاهتمام على تعبئة النساء كقوة تعمل على تحقيق السلام العالمي: مُنحت الرابطة شهادة رسول السلام لعام ١٩٨٧.
    The Middle East is the region that will test the mettle of this Organization as a force for peace in the immediate future. UN والشرق الأوسط هو المنطقة التي ستختبر مدى صلابة هذه المنظمة كقوة للسلام في المستقبل الفوري.
    Young people have emerged as a force for catalysing change in their societies. UN فقد برز الشباب كقوة لتحفيز التغيير في مجتمعاتهم.
    They can also act as a force to advocate for policy coherence and implementation within the two regions. UN ويمكنهما كذلك أن تعملا كقوة تدعو إلى اتساق وتنفيذ السياسات داخل المنطقتين.
    The Round's current stalemate may have a negative impact on the ability of the multilateral trading system to continue to shape globalization as a force for equitable and inclusive economic growth. UN أما الجمود الحالي المميز لتلك الجولة فقد يكون له أثر سلبي على قدرة النظام التجاري المتعدد الأطراف على المضي قدما في إعطاء شكل للعولمة كقوة للنمو الاقتصادي المنصف والشامل للجميع.
    Turkey's presence as a Guarantor power in Northern Cyprus, especially in the absence of a settlement, is vital for the security of the Turkish Cypriot people. UN ووجود تركيا كقوة ضامنة في شمال قبرص، خاصة في غياب تسوية، أمر حيوي لأمن الشعب القبرصي التركي.
    Following a military coup in 1974 aimed at annexing Cyprus to Greece, Turkey had intervened in accordance with its international responsibilities as guarantor power. UN وفي أعقاب انقلاب عسكري جرى في عام 1974 يهدف إلى ضم قبرص إلى اليونان، تدخّلت تركيا عملا بمسؤولياتها الدولية كقوة ضامنة.
    It is important also to stress the importance of economic growth as the motive power that moves development forward. UN ثم لا بد من التأكيد على أهمية النمو الاقتصادي كقوة دافعة للتنمية.
    And scientists predicted that it's this exchange of messenger particles that creates what we feel as force. Open Subtitles أن تبادل الجزيئات المرسلة هذا يخلق ما نشعر به كقوة. التجارب أكّدت هذه التنبُّؤات
    It is composed of various academic and professional societies, and serves as an important driving force for the development of the nation's science and technology. UN وهي تتكون من عدة جمعيات أكاديمية ومهنية، وتعمل كقوة دفع هامة من أجل تطوير العلم والتكنولوجيا في البلد.
    The control of the resistance forces was temporary only and not such as would deprive the German Armed Forces of its status of an occupant. UN فسيطرة قوات المقاومة كانت مجرد سيطرة مؤقتة، ولم تكن بالقدر الذي يحرم القوات الألمانية المسلحة من مركزها كقوة محتلة.
    The report notes how recent changes in the ICT landscape have enhanced the scope for new technologies to act as a powerful force for improving enterprise competitiveness. UN ويشير التقرير إلى كيفية تعزيز التغييرات الحديثة الحاصلة في مشهد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات النطاق لصالح تكنولوجيات جديدة لتعمل كقوة هائلة من أجل تحسين القدرة التنافسية للمشاريع.
    Respect for relations between states working in earnest to resolve international conflicts peacefully and using that as leverage for counterterrorism. UN 7 - احترام العلاقات بين الدول الجادة في حل النزاعات الدولية بطريقة سلمية واستعمال ذلك كقوة لمكافحة الإرهاب.
    This new unit of life, the chromosome, had emerged from the rise of Germany as a world power, its creation of research laboratories and its investment in the chemical dye industry. Open Subtitles هذه الوحدة الجديدة للحياة،الكروموسومات انبثقت من نهوض ألمانيا كقوة عالمية و من نشوء معامل الأبحاث بها
    Therefore their potential as a labour force is significant if anti-poverty measures are properly targeted. UN ويعبر ذلك عما تمثله النساء كقوة عاملة في مكافحة الفقر حين توجه لهن إجراءات مركزة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more