"كلا جانبي" - Translation from Arabic to English

    • both sides
        
    • either side
        
    • each side
        
    • both aspects
        
    • both ends
        
    • opposite sides
        
    • sides of
        
    • both of
        
    The renovation of 12 other cultural heritage sites on both sides of the island is either near completion, under design or about to begin. UN وترميم 12 موقعا تراثيا آخر على كلا جانبي الجزيرة إما أنه شارف الانتهاء، أو في طور التصميم، أو على وشك البدء فيه.
    :: Curbing of support for rebels on both sides of the border UN :: الحد من الدعم المقدم إلى المتمردين على كلا جانبي الحدود؛
    They could shape the policies adopted by leaders and positively change perceptions among people on both sides of the dispute. UN فهي بإمكانها صياغة السياسات التي يعتمدها القادة وتغيير المفاهيم السائدة بين الناس على كلا جانبي النزاع تغييرا إيجابيا.
    There are, then, arguments on both sides of this issue. UN وبذلك يكون هناك حجج في صالح كلا جانبي المسألة.
    Land could be used up to a distance of 150 metres on either side of the bypass road; UN ولا يجوز استعمال أي أرض تقع على مسافة تقل عن ١٥٠ مترا من كلا جانبي الطريق الالتفافي؛
    The Commission understands that elements of the ex-FAR fought on both sides of the civil war in the Congo. UN وتدرك اللجنة أن عناصر القوات المسلحة الرواندية السابقة قد قاتلت على كلا جانبي الحرب اﻷهلية في الكونغو.
    Cars on both sides of the road in the vicinity were ablaze and there was a lot of smoke. UN وكانت السيارات على كلا جانبي الطريق تشتعل في تلك المنطقة وكانت تتصاعد منها سُحُب كثيفة من الدخان.
    Tonight, in this city, on both sides of that wall, Open Subtitles اليوم, بهذه المدينة, و على كلا جانبي ذلك السور,
    The decade-long bloody conflict claimed nearly 20,000 lives, mostly Papua New Guinean, on both sides of that conflict. UN 000 20 شخص تقريبا، معظمهم من أبناء بابوا غينيا الجديدة، من كلا جانبي الصراع.
    The highly symbolic opening has translated into an important confidence-building factor in relations between the two communities, strengthening the trust of citizens on both sides of the island that the ongoing negotiations can yield tangible results. UN وقد تحول الافتتاح الرمزي بدرجة كبيرة إلى عامل مهم من عوامل بناء الثقة في العلاقات بين الطائفتين، وعزز ثقة المواطنين في كلا جانبي الجزيرة، بأنه يمكن للمفاوضات الجارية أن تفضي إلى نتائج ملموسة.
    JEM combatants report that they have received training and been issued equipment in military camps on both sides of the Darfur-Chad border. UN ويفيد مقاتلو الحركة أنهم تلقوا تدريبا وصُرفت لهم معدات في مخيمات عسكرية على كلا جانبي الحدود بين دارفور وتشاد.
    By November 2010, the remains of nearly 700 individuals had been exhumed on both sides of the buffer zone by the Committee's bicommunal teams of archaeologists. UN واستخرجت أفرقة علماء الآثار المشتركة بين الطائفتين والتابعة للجنة، رفات ما يقارب 700 فرد على كلا جانبي المنطقة العازلة.
    Following the adoption of the resolution, the representative of Sierra Leone made a statement in explanation of position in which he urged both sides in the conflict to find an agreeable solution. UN وعقب اعتماد مشروع القرار، أدلى ممثل سيراليون ببيان تعليلا للموقف حث فيه كلا جانبي الصراع على إيجاد تسوية مقبولة.
    Therefore, President Izetbegovic and President Zubak are requested to replace the police leadership on both sides of the Neretva with professional police officers. UN ولذلك يطلب إلى الرئيس عزت بيغوفيتش والرئيس زوباك الاستعاضة عن قيادة الشرطة على كلا جانبي نيريتفا بضباط شرطة مهنيين.
    Therefore, President Izetbegovic and President Zubak are requested to replace the police leadership on both sides of the Neretva with professional police officers. UN ولذلك يطلب إلى الرئيس عزت بيغوفيتش والرئيس زوباك الاستعاضة عن قيادة الشرطة على كلا جانبي نيريتفا بضباط شرطة محترفين.
    Unconfirmed rumours of military preparations on both sides of the ceasefire line also led to a fear of escalation. UN كما أفضت شائعات غير مؤكدة عن حدوث عمليات تأهب عسكرية، على كلا جانبي خط وقف إطلاق النار، إلى زيادة حدة المخاوف.
    Inspections completed on both sides of the area of limitation UN عملية تفتيش اكتملت في كلا جانبي منطقة الحد من الأسلحة
    The Government and people of Saint Vincent and the Grenadines have great admiration for the Chinese civilization on both sides of the Taiwan Strait. UN إن سانت فنسنت وجزر غرينادين حكومة وشعبا تعجب إعجابا كبيرا بالحضارة الصينية على كلا جانبي مضيق تايوان.
    In the Millennium Declaration and at subsequent conferences, countries on either side of the development agenda made certain commitments. UN وفي إعلان الألفية وفي المؤتمرات اللاحقة، قطعت البلدان على كلا جانبي جدول الأعمال الإنمائي التزامات معينة.
    Considerable cost savings could be achieved through economies of scale by using the same logistical assets to support facilities on each side of the border. UN ويمكن تحقيق وفورات هائلة في التكاليف من خلال وفورات الحجم عن طريق استخدام نفس الأصول اللوجستية لدعم المرافق على كلا جانبي الحدود.
    A thorough discussion of both aspects of the issue therefore seemed opportune. UN وبالتالي يبدو من المحبذ إجراء مناقشة معمقة بشأن كلا جانبي المسألة.
    It could focus on ensuring ethical, transparent and responsible engagement of intermediaries at both ends of the migration process by establishing effective governmental regulatory monitoring frameworks and using all international cooperation channels available. UN ويمكن لهذه الغاية أن تركز على ضمان أن يعمل الوسطاء في كلا جانبي عملية الهجرة بصورة أخلاقية وشفافة ومسؤولة عن طريق إنشاء أطر حكومية فعالة للتنظيم والرصد، والاستعانة بجميع قنوات التعاون الدولي المتاحة.
    On a number of occasions, the author was placed into the punishment cell, where he was put to sit on a metal bed with his stretched hands " hanging in the air " handcuffed to the opposite sides of the bedposts and his legs put into irons and attached to the opposite sides of the bed frame. UN ووُضع صاحب البلاغ في الزنزانة المخصصة للعقاب في مناسبات عدة، حيث أُجلِس على سرير من حديد، ويداه الممدودتان " معلقتان في الهواء " مكبلتان من كلا جانبي أعمدة السرير، ورجلاه مصفدتان بالحديد من كلا جانبي إطار السرير.
    It cuts across both of these issues, and the ILHR suggests that anti-Semitism should be a subject of consideration on the agenda of the World Conference. UN فالظاهرة تمس كلا جانبي المسألة؛ وتقترح الرابطة الدولية لحقوق الانسان إدراج معاداة السامية كموضوع للنظر ضمن بنود جدول أعمال المؤتمر العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more