"كلية أو" - Translation from Arabic to English

    • whole or
        
    • total or
        
    • wholly or
        
    • totally or
        
    • fully or
        
    • full or
        
    • all or
        
    • college or
        
    • kidney or
        
    • altogether or
        
    • entirely or
        
    (c) The Executive Director may delegate responsibility for administration of these Rules, in whole or in part, to UNOPS staff; UN )ج( يجوز أن يفوض المدير التنفيذي المسؤولية عن إدارة هذه القواعد، بصفة كلية أو جزئية، إلى موظفي المكتب.
    Digital versions of textbooks in the Braille language are available on the website of the Centre for Education Development for download in whole or in part. UN ويمكن الدخول على الموقع الالكتروني لمركز تطوير التعليم لتحميل الإصدارات الرقمية من الكتب المدرسية بلغة برايل بصورة كلية أو جزئية.
    However, these actions not only caused the loss of 3,478 human lives and the total or partial disability of another 2,099 persons. UN ولكن هذه الأعمال لم تتسبب في فقدان 478 3 من الأرواح البشرية وإصابة 099 2 شخصا بإعاقة كلية أو جزئية فحسب.
    In practice, the Supreme Court had already on several occasions struck down certain laws and Sovereign Ordinances either wholly or in part. UN وفي الواقع، قامت المحكمة في مناسبات عديدة، بإلغاء قوانين وأوامر ملكية بصورة كلية أو جزئية.
    In the case of an invalid reservation, the reserving State should withdraw it, totally or partially. UN وفي حالة إبداء تحفظ غير صحيح ينبغي للدولة المتحفظة أن تسحبه بصورة كلية أو جزئية.
    Six States have developed, either fully or partially, national counter-terrorism strategies. UN ووضعت ست دول استراتيجيات وطنية كلية أو جزئية لمكافحة الإرهاب.
    The evidence of some 30 of the remaining 56 witnesses was received in full or in part in the form of written statements. UN وتم تلقي أدلة نحو 30 ممن تبقى من الشهود الـ 56 بصفة كلية أو جزئية في شكل بيانات مكتوبة.
    The requesting State Party shall retain the authority to reject all or part of any telecommunication assistance offered pursuant to this Convention in accordance with the requesting State Party's existing national law and policy. UN وتحتفظ الدولة الطالبة بالحق في أن ترفض، بصورة كلية أو جزئية، أي مساعدة في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية تقدم عملا بهذه الاتفاقية وفقا للقوانين والسياسة الوطنية القائمة للدولة الطالبة.
    The Committee has recognized that " any territory " includes all areas where the State party exercises, directly or indirectly, in whole or in part, de jure or de facto effective control, in accordance with international law. UN وقد أقرَّت اللجنة بأن عبارة " أي إقليم " تشمل جميع المناطق التي تمارس فيها الدول الأطراف، وفقاً لأحكام القانون الدولي، سيطرة مباشرة أو غير مباشرة كلية أو جزئية، بحكم القانون أو بحكم الواقع.
    The Committee has recognized that " any territory " includes all areas where the State party exercises, directly or indirectly, in whole or in part, de jure or de facto effective control, in accordance with international law. UN وقد أقرَّت اللجنة بأن عبارة " أي إقليم " تشمل جميع المناطق التي تمارس فيها الدول الأطراف، وفقاً لأحكام القانون الدولي، سيطرة مباشرة أو غير مباشرة كلية أو جزئية، بحكم القانون أو بحكم الواقع.
    For the purposes of this rule, the shipment entitlements associated with incoming and outgoing journeys may be combined and exercised in whole or in part as one shipment provided the total is within the combined entitlement. UN ' 3` ولأغراض هذه القاعدة، يمكن الجمع بين استحقاقات الشحن المرتبطة برحلتي الذهاب والإياب وممارسة ذلك الحق كلية أو جزئيا كشحنة واحدة شريطة ألا يتجاوز مجموع قيمته مجموع الاستحقاقات.
    I am not suggesting that such an examination would relieve Israel of the charge that the wall it is building violates international law, either in whole or in part, only that without this examination the findings made are not legally well founded. UN ولا أرى أن هذه الدراسة قد تعفي إسرائيل من مسؤولية أن الجدار الذي تبنيه ينتهك القانون الدولي، سواء بصفة كلية أو جزئية، فقط لأنه بدون هذه الدراسة تكون النتائج التي جرى التوصل إليها غير ذات أساس صحيح قانونيا.
    Furthermore, the court may, in order to provide for his or her maintenance, authorise the surviving spouse to hypothecate or alienate this portion in whole or in part. UN وفضلا عن ذلك، يجوز للمحكمة بغية توفير الإعالة له أن تعطي الزوج الباقي على قيد الحياة سلطة رهن أو نقل ملكية هذا الجزء بصفة كلية أو جزئية.
    A variety of costs might be absorbed in kind, in whole or in part, by organizations providing administrative support to the Permanent Secretariat. UN ويمكن استيعاب مجموعة متنوعة من التكاليف عيناً، بصورة كلية أو جزئية، من قبل المنظمات التي تقدم الدعم الاداري لﻷمانة الدائمة.
    During the first half of phase V, 2,514 consignments of humanitarian supplies from previous phases were confirmed as having arrived in Iraq in total or partial shipments. UN وخلال النصف اﻷول من المرحلة الخامسة، جرى تأكيد وصول ٥١٤ ٢ من شحنات اﻹمدادات اﻹنسانية إلى العراق في شحنات كلية أو جزئية.
    As of 23 February 1999, 13 such shipments have arrived in Iraq in total or in part. UN وفي ٢٣ شباط/فبراير ١٩٩٩، كانت ١٣ شحنة قد وصلت إلى العراق بصورة كلية أو جزئية.
    The representative stated that the law penalized any male person for knowingly living, wholly or partly, on the earnings of prostitution or soliciting for an immoral purpose. UN وذكرت الممثلة أن القانون يعاقب أي شخص من الذكور يعيش بصفة كلية أو جزئية وهو يعلم على المكاسب من البغاء أو التحريض على الفجور.
    Version 2 In view of the multilateral nature of the Programme, non-recipient donor countries which make their voluntary contributions wholly or partly in their national non-convertible currencies are requested to pay, if possible, a gradually increasing share of their contributions in convertible currencies. UN الصيغة ٢: نظرا الى الطابع المتعدد اﻷطراف للبرنامج، فإن البلدان المانحة غير المستفيدة التي تقدم تبرعاتها كلية أو جزئيا بعملاتها الوطنية غير القابلة للتحويل يطلب إليها أن تدفع، إذا أمكن، حصة تتزايد تدريجيا من تبرعاتها بعملات قابلة للتحويل.
    The Government had responded positively to the overwhelming majority of recommendations by accepting them totally or partially. UN وقد استجابت الحكومة بالإيجاب على الغالبية العظمى من التوصيات بأن قبلتها كلية أو جزئيا.
    Ninety- seven per cent of all country programmes reported having fully or partially met their targets in the practice. UN وأفاد سبعة وتسعون في المائة من البرامج القطرية بأنها حققت أهدافها المتعلقة بهذه الممارسة بصورة كلية أو جزئية.
    Argentina has received full or partial replies from some countries and is awaiting replies from others. UN وتم تلقي ردود كلية أو جزئية على تلك الإنابات في حين ما زالت إنابات أخرى قيد النظر.
    The requesting State Party shall retain the authority to reject all or part of any telecommunication assistance offered pursuant to this Convention in accordance with the requesting State Party's existing national law and policy. UN وتحتفظ الدولة الطرف الطالبة بالحق في أن ترفض بصورة كلية أو جزئية أي مساعدة في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية تقدم عملا بهذه الاتفاقية وفقا للقوانين والسياسات الوطنية القائمة للدولة الطرف الطالبة.
    Everyone can graduate with a completed occupational training or an education preparatory to college or university. UN ويمكن لكل واحد أن يتخرج حاصلا على تدريب مهني كامل أو على تعليم يمهد لدخول كلية أو جامعة.
    Maybe I'll need a kidney or bone marrow someday. Open Subtitles ربمـا أحتـاج كلية أو نخـاعا عظميـا يومـا مـا
    However, as far as providing troops and finances for UNOSOM II is concerned, the fatigue I referred to above seems unlikely to dissipate altogether or soon. UN بيد أنه فيما يتعلق بتوفير القوات واﻷموال لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، من غير المرجح، فيما يبدو، أن يتلاشى الضجر الذي أشرت إليه آنفا كلية أو في وقت قريب.
    But others, not entirely or always through their own fault, others who share the heavy burden of international responsibility, do not. UN ولكن هناك بلدان أخرى تتقاسم عبء المسؤولية الدولية الثقيل لا تفعل ذلك، ولا يكون هذا، كلية أو دائما، تقصيرا منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more