In each of these instances, Iran and Hezbollah have sought to harm innocent civilians and have flagrantly violated the sovereignty of Member States. | UN | وفي كل حالة من هذه الحالات، سعت إيران وحزب الله إلى إلحاق الضرر بمدنيين أبرياء، وانتهكا بشكل صارخ سيادة دول أعضاء. |
In each of these cases, and many others, the representatives of non-governmental bodies shared our reflections and supported our goals. | UN | وفي كل حالة من هذه الحالات وحالات أخرى كثيرة فإن ممثلي المنظمات غير الحكومية شاطرونا أفكارنا وأيدوا أهدافنا. |
Security agreements may be tailored to cover each of these situations. | UN | ويمكن تكييف اتفاقات الضمان لكي تشمل كل حالة من هذه الحالات. |
In each case, the complainant was advised of appropriate alternative internal mechanisms to address the issues raised. | UN | وفي كل حالة من هذه الحالات، نُصح المشتكي بالآليات الداخلية الملائمة البديلة لتناول المسائل المثارة. |
The relevant national agencies of Azerbaijan conduct investigation on every such case. | UN | وتجري الوكالات الوطنية ذات الصلة في أذربيجان تحقيقا في كل حالة من هذه الحالات. |
Many identified the Council's engagement in Libya, Somalia, the Sudan/South Sudan and Yemen as relatively successful, despite the continuing challenges in each of those situations. | UN | فاعتبر العديد منهم انخراط المجلس في جنوب السودان والسودان والصومال وليبيا واليمن ناجحا نسبيا، على الرغم من استمرار وجود تحديات في كل حالة من هذه الحالات. |
and, consequently, in each such case, are of a nature to strike military objectives and civilians or civilian objects without distinction. | UN | وبالتالي، فهي في كل حالة من هذه الحالات هجمات تتمثل في توجيه ضربات ضد أهداف عسكرية ومدنية أو أعيان مدنية بدون تمييز. |
In every case, however, it is essential that workshops and training courses be made available to teach these methodologies. | UN | ومع ذلك ينبغي في كل حالة من هذه الحالات إتاحة حلقات عمل ودورات تدريبية لتدريس هذه المنهجيات. |
In each of these cases, the international claim was dismissed or withdrawn when it became known that the claim was being asserted on behalf of a national of a State other than the claimant State. | UN | وفي كل حالة من هذه الحالات، رفضت أو سحبت المطالبة الدولية عندما تبين أن المطالبة مقدمة باسم مواطن غير الدولة المطالبة. |
In each of these cases, the results have shown that the effects on the children have been negligible. | UN | وفي كل حالة من هذه الحالات، أظهرت النتائج أن ليس ثمة آثار تُذكر على الأطفال. |
In each of these cases Congress must take up the matter raised without any delay. | UN | ويتعين على الكونغرس في كل حالة من هذه الحالات أن يناقش الموضوع المثار دون ابطاء. |
The foregoing discussion of international law, especially the " six-prong test " , will be applied to each of these situations. | UN | وسيجري تطبيق ماورد في مناقشة القانون الدولي السابقة، لا سيما " الاختبار السداسي الأركان " على كل حالة من هذه الحالات. |
For each of these three cases, OAPR is actively following up with the country offices concerned to ensure that staff are held accountable and, where appropriate, action is pursued through the local criminal system. | UN | ويقوم المكتب في كل حالة من هذه الحالات الثلاث بمتابعة نشطة مع المكتب القطري المعني لكفالة مساءلة الموظفين واتخاذ ما قد يلزم من إجراءات عن طريق النظام الجنائي المحلي. |
In each of these cases, in the course of implementing the reforms and in times of managing the crisis, the support of the international community would have helped in the promotion, as well as the protection of human rights. | UN | وفي كل حالة من هذه الحالات، وإبان عملية تنفيذ الإصلاحات وأوقات إدارة الأزمات، كان من شأن الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي أن يساعد على تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
175. By the end of 2004, each of these investigations will have reached the stage where a decision can be made whether or not to prepare a trial-ready indictment. | UN | 175 - وبنهاية عام 2004، يكون التحقيق قد بلغ في كل حالة من هذه الحالات مرحلة يمكن فيها اتخاذ قرار بإعداد لائحة اتهام جاهزة للمحاكمة أو عدم إعدادها. |
In each of these situations, even though the lender may be unable to obtain a security right in the assets of a company, it may be able to secure its loan with such assets indirectly by obtaining a security right in the shares of the company. | UN | 19- وفي كل حالة من هذه الحالات حتى إذا لم يكن المقرض قادراً على الحصول على حق ضماني في موجودات الشركة فقد يكون بمقدوره أن يَضْمن قرضَه بتلك الموجودات على نحو غير مباشر عن طريق حصوله على حق ضماني في أسهم الشركة. |
In each case, the Prosecutor decided that there was a reasonable basis for the opening of investigations. | UN | وفي كل حالة من هذه الحالات، قرر المدعي العام أن هناك أساسا معقولا لفتح تحقيقات. |
In each case, I appointed a high-level emissary to try to move the process out of its rut. | UN | وفي كل حالة من هذه الحالات، عينت ممثلا رفيع المستوى لمحاولة النهوض بكل عملية من وهدتها. |
In each case, the Panel referred them to the Security Council Committee as the appropriate body responsible for drawing up the list. | UN | وفي كل حالة من هذه الأحوال كان الفريق يحيلهم إلى لجنة مجلس الأمن بوصفها الهيئة الملائمة والمسؤولة عن وضع اللائحة. |
SFOR and IPTF monitored every such situation without incident, and the roads were invariably cleared quickly. | UN | وتتولى قوة تثبيت الاستقرار وقوة الشرطة الدولية مراقبة كل حالة من هذه الحالات بدون وقوع أي حادث، وجرى بالطبع فتح الطرق سريعا. |
Are States liable in every such case? Are private entities ever liable? Are States and private entities ever jointly and severally liable? | UN | فهل الدول مسؤولة في كل حالة من هذه الحالات؟ وهل تقع المسؤولية على عاتق الكيانات الخاصة في أي وقت؟ وهل تقع المسؤولية في أي وقت على كاهل الدول والكيانات الخاصة معا وكلا على حدة؟ |
The Prosecutor of the Court is continuing to investigate the situations in Uganda, the Democratic Republic of the Congo and Darfur, the Sudan; and judicial proceedings are taking place in each of those situations. | UN | ويواصل مدعي عام المحكمة التحقيق في حالات في أوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية ودارفور في السودان؛ ويجري اتخاذ إجراءات قضائية في كل حالة من هذه الحالات. |
In each of those instances, it had examined the rights and obligations of predecessor and successor States with regard to a number of categories of persons classified according to criteria such as place of birth, mode of acquisition of nationality and place of residence. | UN | ودرس في كل حالة من هذه الحالات حقوق والتزامات الدول السلف والخلف بخصوص عدد من فئات اﻷشخاص المصنفين وفق معايير مثل مكان الولادة، وأسلوب اكتساب الجنسية ومكان اﻹقامة. |
29. Appreciates the efforts being made to address the problem of ex post facto cases, in particular for those offices away from Headquarters, and requests the Secretary-General to ensure that the approval of contracts on an ex post facto basis is kept to the minimum, with full justification for each such case; | UN | ٢٩ - تعرب عن تقديرها للجهود التي يجري بذلها لمعالجة مشكلة الحالات ذات اﻷثر الرجعي لا سيما بالنسبة للمكاتب التي توجد بعيدا عن المقر وتطلب إلى اﻷمين العام ضمان المحافظة على الحد اﻷدنى لمنح العقود ذات اﻷثر الرجعي، مع تبرير كل حالة من هذه الحالات بصورة تامة؛ |
In every case, however, some initial investment is required to ensure that the necessary development of United Nations website activities is an integral part of the Organization’s regular work programme. | UN | بيد أنه يلزم في كل حالة من هذه الحالات قدر من الاستثمار اﻷولي لكفالة جعل التطوير اللازم ﻷنشطة اﻷمم المتحدة المتعلقة بمواقعها على الشبكة العالمية جزءا لا يتجزأ من برنامج العمل العادي للمنظمة. |