"كل منها على" - Translation from Arabic to English

    • their respective
        
    • each of
        
    • on each
        
    • each to
        
    • be individually
        
    • individually packaged
        
    • engagements
        
    • the respective
        
    The national security institutions continued to benefit from capacity-building and strengthening of their ability to fulfil their respective responsibilities. UN واصلت المؤسسات الأمنية الوطنية الاستفادة من بناء القدرات وتدعيم قدرة كل منها على الوفاء بمسؤولياتها.
    7. Also emphasizes that all peacekeeping missions shall be provided with adequate resources for the effective and efficient discharge of their respective mandates; UN 7 - تؤكد أيضا ضرورة تزويد جميع بعثات حفظ السلام بالموارد الكافية لتنفيذ ولاية كل منها على نحو يتسم بالفعالية والكفاءة؛
    At the same time, Governments as well as regional economic integration organizations have an important role to play at their respective levels in the follow-up to the Agenda. UN وفي الوقت نفسه، للحكومات ومنظمات التكامل الاقتصادي اﻹقليمية دور هام في متابعة الخطة يؤديه كل منها على صعيده الخاص.
    The returnees were provided with kits, each of which consisted of roofing elements, nails and asbestos sheets. UN ووزعت على العائدين مجموعات مواد تحتوي كل منها على عناصر لتسقيف المساكن، ومسامير وألواح اﻷسبستوس.
    As such, all communities needed to recognize their mutual needs and reliance on each other to survive and develop. UN ولذلك، على جميع الجماعات أن تعترف باحتياجاتها المتبادلة وباعتماد كل منها على الأخرى من أجل البقاء والتطور.
    UNOCI assisted in the cantonment process through the provision of logistical and technical assistance, including the refurbishment of sites at Kani and Ferkessédougou, to increase the capacity of each to 500 combatants. UN وقد ساعدت عملية الأمم المتحدة في عملية التجميع بتوفير الدعم اللوجستي والتقني، بما في ذلك تجديد المواقع في كاني وفيركيسيدوغو، لزيادة قدرة كل منها على استيعاب 500 مقاتل.
    if multiple fragile primary receptacles are placed in a single secondary packaging they shall be individually wrapped or separated to prevent contact between them; UN `3` في حالة وضع عدة أوعية أولية هشة في عبوة ثانوية وحيدة يجب لف كل منها على حدة لمنع تلامسها؛
    The articles shall be individually packaged and separated from each other using partitions, dividers, inner packagings or cushioning material to prevent inadvertent discharge during normal conditions of transport. UN تعبأ المواد كل منها على حدة ويفصل بينها باستخدام حواجز أو فواصل، أو عبوات داخلية، أو مواد توسيد لمنع التصريف غير المقصود في ظل ظروف النقل العادية.
    Civilizations have enriched each other through constant interaction, while preserving their respective identities. UN فقد أغنت الحضارات بعضها بعضا من خلال التفاعل المتواصل فيما حافظت كل منها على هويتها المميزة لها.
    Various management committees have also been set up, which are now elaborating on their respective terms of reference. UN كما شُكلت لجان دارية مختلفة تعمل كل منها على صياغة اختصاصاتها.
    Organizational charts of the respective ministries and agencies are available at their respective websites. UN تتوفر الخرائط التنظيمية للوزارات والوكالات المعنية في مواقع كل منها على شبكة الإنترنت.
    In general, it was stated by Governments that clarification of the nature of both categories of rights and their respective and combined role was needed. UN وأشارت الحكومات بصفة عامة إلى الحاجة إلى ايضاح طبيعة الفئتين من الحقوق ودور كل منها على حدة ودورها المشترك.
    The non-aligned countries hold that balance is essential in the relationship between the General Assembly and other principal organs, including the Security Council, in conformity with their respective mandates as enshrined in the Charter. UN وترى بلدان عدم الانحياز أن التوازن ضروري في العلاقة بين الجمعية العامة واﻷجهزة الرئيسية اﻷخرى، بما في ذلك مجلس اﻷمن، وفقا لولاية كل منها على نحو ما هو مكرس في الميثاق.
    At the same time, Governments as well as regional economic integration organizations have an important role to play at their respective levels in the follow-up of the Agenda. UN وفي الوقت نفسه للحكومات ومنظمات التكامل الاقتصادي اﻹقليمية، دور هام في متابعة الخطة يؤديه كل منها على صعيده الخاص.
    All these remain important issues, each of which needs to be discussed separately and to be immediately resolved. UN لا تزال هذه كلها مسائل هامة، وثمة حاجة إلى مناقشة كل منها على نحو منفصل وحلّها فورا.
    The implementation of the RAPs takes place through TPNs, each of which focuses on a specific priority area defined in the RAP, with a view to promote best practices. UN وتنفَّذ برامج العمل الإقليمية من خلال شبكات البرامج المواضيعية، التي يركز كل منها على مجال ذي أولوية محدد في برنامج العمل الإقليمي، بهدف تشجيع أفضل الممارسات.
    The gender indicators are grouped by content into 11 parts, each of which contains essential aspects of gender development. UN وصُنفت المؤشرات الجنسانية بحسب المحتوى في 11 فئة، يحتوي كل منها على الجوانب الأساسية للتطور الجنساني.
    Such assessments require special expertise in monitoring the processes of research, development, testing and evaluation in each independent field of technology as well as their impact on each other and on international security. UN وتتطلب هذه التقييمات خبرة خاصة في رصد عمليات البحث والتطوير والاختبار والتقييم لا في كل مجال تكنولوجي مستقل فحسب، بل أيضا رصد تأثير كل منها على اﻵخر وعلى اﻷمن الدولي.
    Where items under the Convention and the Protocol are closely related, there are obvious benefits in ensuring that their future scheduling builds on each other and that related discussions are advanced in tandem. UN 23- وحيثما كانت البنود المدرجة بموجب الاتفاقية والبروتوكول وثيقة الصلة ببعضها، تجلت فوائد اعتماد جدولة كل منها على الأخرى في المستقبل والمضي قدماً بالمناقشات ذات الصلة بها معاً.
    24. The financial strength of the various small island developing State entities in charge of providing air navigation services may differ, and so may the ability of each to secure financing as well as to negotiate favourable terms. UN ٢٤ - قد تختلف القوة المالية لشتى كيانات الدول الجزرية الصغيرة النامية المسؤولة عن توفير خدمات الملاحة الجوية، كما قد تختلف قدرة كل منها على تأمين التمويل والتفاوض على شروط مؤاتية.
    The Panel decided that all of these claims would be individually reviewed. UN 54- وقرر الفريق استعراض جميع هذه المطالبات كل منها على حدة.
    LCD backlights - Because they are fragile LCD backlights when removed should be individually packaged in rigid containers and sealed in foil-laminated bags to prevent breakage during transport. UN :: المصابيح الخلفية لشاشات الكريستال السائل - بما أن المصابيح الخلفية لشاشات الكريستال السائل هشة فينبغي عند إزالتها تغليف كل منها على حدة في حاويات صلبة ومختومة في أكياس مصفحة بالرقائق لمنع الكسر أثناء النقل.
    Either enhance the online assurance tool to enable drilling down to project-level assurance where an engagement includes multiple large projects or set up more of its engagements as single projects UN إما تعزيز أداة الإلكترونية لضمان الجودة لإتاحة توفير الضمان على مستوى المشاريع حيثما يشمل الاتفاق مشاريع كبيرة متعددة، أو بزيادة عدد اتفاقاته التي يقتصر كل منها على مشروع واحد.
    Increase in joint activities among the secretariats of the three Rio Conventions reported to the respective COPs UN الإبلاغ عن زيادة المبادرات المشتركة فيما بين أمانات اتفاقيات ريو الثلاث لمؤتمرات أطراف كل منها على حدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more