With respect to natural disasters, as indicated in the report of the Secretary-General, in 2001 more than 200 million people were affected by such disasters. | UN | وفيما يتعلق بالكوارث الطبيعية، كما أوضح تقرير الأمين العام، فقد تضرر أكثر من 200 مليون شخص بهذه الكوارث في عام 2001. |
38. as indicated in paragraph 14 above, the Registrar is to be appointed by the Secretary-General after consultation with the President of the International Tribunal. | UN | ٣٨ - كما أوضح في الفقرة ١٤ أعلاه، سيعين اﻷمين العام المسجل بعد اجراء مشاورات مع رئيس المحكمة الدولية. |
According to the complainant, the documents proving his affiliation to MLC were seized during his arrest as explained to the Swiss authorities in the context of asylum procedure. | UN | وحسبما يقوله صاحب الشكوى، فقد صودرت الوثائق التي تثبت انتسابه إلى حركة تحرير الكونغو أثناء توقيفه كما أوضح للسلطات السويسرية في سياق إجراءات طلب اللجوء. |
he also explained the measures taken by the Ministry in order to ensure that police officers do not commit acts of racial discrimination. | UN | كما أوضح لها التدابير التي تتخذها الوزارة بغية ضمان عدم ارتكاب موظفي الشرطة أفعالاً تتعلق بالتمييز العنصري. |
The Prosecution has also indicated that it will seek the admission of testimony of 12 witnesses pursuant to Rule 92bis. | UN | كما أوضح الادعاء أنه سيطلب قبول شهادة 12 من الشهود عملا بالقاعدة 92 مكررا. |
However, as pointed out in the proposed programme budget, actual requirements will be affected by the detailed programme of work as finally adopted by the Committee. | UN | غير أنه كما أوضح في الميزانية البرنامجية المقترحة ستتأثر الاحتياجات الفعلية ببرنامج العمل التفصيلي بصيغته النهائية التي اعتمدتها اللجنة. |
It also clarified and reconfirmed that the obligation of Governments in this process is to enable people to obtain shelter and to protect and improve dwellings and neighbourhoods. | UN | كما أوضح وأعاد التأكيد على أن واجب الحكومات في هذه العملية هو تمكين شعوبها من الحصول على المأوى. |
he further explained that his personal safe where the watch had been kept in his home had been forced open and that all the contents were missing after liberation. | UN | كما أوضح أن خزانته الشخصية التي يحتفظ فيها بساعته كانت في بيته عندما فتح بالقوة وأنه لم يجد محتوياتها بعد التحرير. |
We have also noted with concern that, as indicated in the Secretary-General's report, the inadequacy of the resources available to the Central Emergency Revolving Fund persists. | UN | ولاحظنا أيضا مع القلـق أن حالـة النقص فــي الموارد المتوفرة للصندوق المركزي الدائر للطوارئ لا تزال قائمة، كما أوضح تقرير اﻷمين العام. |
as indicated in the introduction to the Security Council's report, the report is not intended as a substitute for the official records of the Security Council, which provide a more substantive account of its deliberations. | UN | لا يُقصد بتقرير مجلس اﻷمن، كما أوضح في مقدمته، أن يكون بديلا عن الوثائق الرسمية لمجلس اﻷمن، التي توفر وصفا أكثر موضوعية لمداولاته. |
But as indicated by previous speakers, notably the representative of Ireland, draft resolutions submitted to the General Assembly after such meetings should reflect the input of participating non-members of the Security Council. | UN | إلا أن مشاريع القرارات التي تقدم إلى الجمعية العامة بعد هذه الاجتماعات، ينبغي أن تعبر عن المدخلات المتمثلة في مشاركة غير اﻷعضاء في مجلس اﻷمن، وذلك كما أوضح من سبقني من المتكلمين، وخاصة ممثل أيرلندا. |
According to the complainant, the documents proving his affiliation to MLC were seized during his arrest as explained to the Swiss authorities in the context of asylum procedure. | UN | وحسبما يقوله صاحب الشكوى، فقد صودرت الوثائق التي تثبت انتسابه إلى حركة تحرير الكونغو أثناء توقيفه كما أوضح للسلطات السويسرية في سياق إجراءات طلب اللجوء. |
We are moving forward on development of a coral-reef initiative, as explained by Under-Secretary Wirth at the Conference. | UN | ونحن ماضون في إعداد مبادرة بشأن الشعاب المرجانية. كما أوضح وكيل الوزارة ويرك في المؤتمر. |
he also explained the measures taken by the Ministry in order to ensure that police officers do not commit acts of racial discrimination. | UN | كما أوضح لها التدابير التي تتخذها الوزارة بغية ضمان عدم ارتكاب موظفي الشرطة أفعالاً تتعلق بالتمييز العنصري. |
he also explained the measures taken by the Ministry in order to ensure that police officers do not commit acts of racial discrimination. | UN | كما أوضح لها التدابير التي تتخذها الوزارة بغية ضمان عدم ارتكاب موظفي الشرطة أفعالاً تتعلق بالتمييز العنصري. |
The Panel also indicated that the identified categories were not exclusive. | UN | كما أوضح الفريق أن هذه الفئات المحددة ليست حصرية. |
He also indicated that UNICEF was working closely with UNDCP in Putamayo. | UN | كما أوضح أن اليونيسيف تعمل على نحو وثيق مع برنامج الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات في بوتومايو. |
as pointed out by the Secretary-General, investment policymaking was marked by a trend towards investment liberalization and promotion, while the risk of investment protectionism remained. | UN | وأضاف قائلاً إن عملية وضع سياسات الاستثمار تتسم، كما أوضح الأمين العام، بوجود اتجاه نحو تحرير الاستثمار وتشجيعه، بينما يظل خطر الحمائية في مجال الاستثمار قائماً. |
In addition to that, because we have already referred in paragraph 4 to the point that the Disarmament Commission did not hold any substantive meeting in 2005, as pointed out first by my Iranian colleague, I really wonder whether we need the amendment to paragraph 7. | UN | إضافة إلى ذلك، نظرا لأننا سبق أن أشرنا في الفقرة 4 إلى أن هيئة نزع السلاح لم تعقد أي دورة موضوعية في عام 2005، كما أوضح زميلي الإيراني لأول مرة، فإني أتساءل في الواقع عما إذا كان يلزمنا التعديل الخاص بالفقرة 7. |
The Board also clarified that a project activity may be registered without written approval by an Annex I Party. | UN | كما أوضح المجلس أنه يجوز تسجيل نشاط مشروع دون موافقة خطية من طرف من الأطراف المدرجة في المرفق الأول. |
he further explained that UNFPA was pursuing non-traditional sources of funding, especially in the private sector, but that results thus far had been marginal. | UN | كما أوضح أن الصندوق يجتهد في البحث عن مصادر غير تقليدية للتمويل، لا سيما في القطاع الخاص، إلا أن نتائج هذه الجهود لا تزال حتى اﻵن هامشية. |
he also pointed out that special and differential treatment has been applied in the form of a phase of practical investigation of AD action. | UN | كما أوضح أن المعاملة الخاصة والتفاضلية تجري في شكل مرحلة من مراحل التحقيق العملي في إجراءات مكافحة الإغراق. |
T.A.'s parents have also stated that the police search for T.A. at regular intervals. | UN | كما أوضح والداها أن رجال الشرطة يأتون للبحث عنها على فترات منتظمة. |
Nevertheless, as highlighted by FIDH, domestic law has not been amended accordingly. | UN | ومع ذلك لم يعدَّل القانون المحلي وفقاً لذلك، كما أوضح الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان. |
Counsel further stated that he did not need time to look at the documents as they were read out in court. | UN | كما أوضح المحامي أنه لا يحتاج لوقت للنظر في المستندات، ذلك أنها قُرئت في المحكمة. |
He further indicated that some members of the " flying squad " had been disciplined for their actions. | UN | كما أوضح أن بعض أعضاء " الفرقة الطائرة " قد صدرت ضدهم إجراءات تأديبية بسبب أفعالهم. |
he explained how inspections of foreign vessels in ports in the region had been harmonized through the Viña del Mar Agreement and how control measures had been balanced with the need not to restrict the mobility of ships. | UN | كما أوضح كيف يتم التنسيق في عمليات تفتيش المراكب الأجنبية في موانئ المنطقة من خلال اتفاق فينيا ديل مار وكيف تتم الموازنة بين تدابير الرقابة وبين الحاجة إلى عدم تقييد حرية السفن في الحركة. |
It further pointed out that a fourth member had been detained but not presented, and requested that all of them should be placed in the custody of the Human Rights Procurator. | UN | كما أوضح أنه كان يوجد معتقل رابع لم يعرض على الجمهور، وطلب لجميع هؤلاء حماية المدعي العام المعني بحقوق اﻹنسان. |