"كما فعل في" - Translation from Arabic to English

    • as in
        
    • as it did at
        
    • as it has done in
        
    • as it has in
        
    • as it did in
        
    • as it had done in
        
    • as it had in
        
    • as he did in
        
    • as he had done in
        
    • as it did on
        
    • as it had done on
        
    • like he did in
        
    For that reason, as in previous years, the European Union abstained in the voting on this draft resolution. UN ولهذا السبب امتنع الاتحاد الأوروبي عن التصويت على مشروع القرار هذا، كما فعل في الأعوام السابقة.
    For that reason, as in previous years, the European Union abstained in the voting on that resolution. UN ولهذا السبب امتنع الاتحاد الأوروبي، كما فعل في الأعوام الماضية، عن التصويت على هذا القرار.
    The Committee may further wish to draw the attention of the Assembly, as it did at recent sessions, to rules 72 and 114 of the rules of procedure and to paragraph 22 of annex VI thereto for appropriate action in plenary meetings and meetings of the Main Committees. UN وقد يود المكتب كذلك أن يوجه انتباه الجمعية العامة، كما فعل في الدورات الأخيرة، إلى المادتين 72 و 114 من النظام الداخلي والفقرة 22 من مرفقه السادس بشأن الإجراءات المناسبة في الجلسات العامة واللجان الرئيسية.
    The Belarus delegation intends to participate actively in consideration of all items on the agenda, as it has done in the past. UN وينوي وفد بيلاروس أن يساهم بنشاط في نظر جميع البنــود الواردة علــى جدول اﻷعمال، كما فعل في الماضي.
    Let me, finally, express our sincere hope that the community of Member States will again be able to adopt this draft resolution by consensus as it has in previous years. UN اسمحوا لي أخيرا أن أعرب عن أملنا الصادق في أن يتمكن مجتمع الدول مرة أخرى من اعتماد مشروع القرار هذا بتوافق اﻵراء كما فعل في السنوات السابقة.
    The European Union will join in the consensus on these two texts, as it did in the Second Committee, although we have difficulties with both. UN إن الاتحاد اﻷوروبي سيشارك في توافق اﻵراء بشأن هذين النصين، كما فعل في اللجنة الثانية، مع إننا نجد فيهما كليهما بعض الصعوبات.
    It was disappointed that the European Union had decided to introduce a resolution on the death penalty, as it had done in 1999. UN وما يبعث خيبة الأمل لدى وفد بلده قرار الاتحاد الأوروبي اتخاذ قرار بشأن عقوبة الإعدام، كما فعل في سنة 1999.
    Her delegation would continue to follow the question as it had in recent years in the context of the pattern of conferences. UN وقالت إن وفدها سيستمر في متابعة هذه المسألة في سياق خطة المؤتمرات كما فعل في السنوات اﻷخيرة.
    as in preceding years, Mexico would introduce a draft resolution on the question of drugs. UN وسيقدم المكسيك كما فعل في السنوات السابقة مشروع قرار إلى اللجنة يتعلق بمسألة المخدرات.
    For that reason, the European Union, as in the past, abstained in the voting on the two relevant resolutions. UN ولهذا امتنع الاتحاد الأوروبي، كما فعل في السابق، عن التصويت على القرارين ذوي الصلة.
    as in previous years, his delegation objected to any discussion of a possible legally binding instrument on the right to development. UN وأردف قائلا إن وفده يعارض، كما فعل في السنوات السابقة ، في إجراء أي مناقشة لصك محتمل ملزم قانونيا بشأن الحق في التنمية.
    For that reason, as in previous years, the European Union abstained in the voting on the resolution. UN ولهذا السبب، امتنع الاتحاد الأوروبي عن التصويت على القرار، كما فعل في السنوات السابقة.
    The Committee may further wish to draw the attention of the Assembly, as it did at recent sessions, to rules 72 and 114 of the rules of procedure and paragraph 22 of annex VI thereto for appropriate action in plenary meeting and the Main Committees. UN وقد يرغب المكتب كذلك في أن يوجه انتباه الجمعية العامة، كما فعل في الدورات اﻷخيرة، إلى المادتين ٢٧ و ٤١١ من النظام الداخلي والفقرة ٢٢ من مرفقه السادس بشأن اﻹجراءات المناسبة في الجلسات العامة واللجان الرئيسية.
    The Committee may further wish to draw the attention of the Assembly, as it did at recent sessions, to rules 72 and 114 of the rules of procedure and paragraph 22 of annex VI thereto for appropriate action in plenary meeting and the Main Committees. UN وقد يرغب المكتب كذلك في أن يوجه انتباه الجمعية العامة، كما فعل في الدورات اﻷخيرة، إلى المادتين ٧٢ و ١١٤ من النظام الداخلي والفقرة ٢٢ من مرفقه السادس بشأن اﻹجراءات المناسبة في الجلسات العامة واللجان الرئيسية.
    It is needless to emphasize that this time the international community must not walk away from Afghanistan, as it has done in the past. UN وغني عن التوكيد أنه ينبغي للمجتمع الدولي الآن ألاّ يخذل أفغانستان، كما فعل في الماضي.
    The Peacebuilding Support Office, under the energetic new leadership of Assistant Secretary-General Jane Holl Lute, will be crucial in providing support for the tasks at hand, as it has done in the past. UN إن مكتب دعم بناء السلام الذي يُدار تحت قيادة الأمين العام المساعد جان لوت سيكون مهمّا للغاية في تقديم الدعم للمهام التي يجري القيام بها حاليا، كما فعل في الماضي.
    If we can do this then there is ground for hope that the Conference will recognize, as it has in the past, that it should have an integral part to play in changing the international security environment. UN وإذا تسنَّى لنا أن نفعل ذلك فسيكون هناك أساسٌ للأمل بأن يعترف المؤتمر، كما فعل في الماضي، بأنه ينبغي أن يكون له دورٌ أساسي يؤدِّيه في تغيير بيئة الأمن الدولي.
    The Panel, as it has in previous reports, concurs with these findings and conclusions of the " E2 " Panel. UN ويوافق الفريق، كما فعل في التقارير السابقة، على هذه النتائج والاستنتاجات للفريق المعني بالفئة " هاء-2 " .
    Verification missions from headquarters are not considered cost efficient and, therefore, UNFPA intends to utilize the services of local consultants, as it did in 2011, in order to verify the accuracy of submissions made by country offices. UN ولا تعتبر بعثات التحقق الموفدة من المقر فعالة من حيث التكلفة، وبالتالي يعتزم الصندوق الاستعانة بخدمات الخبراء الاستشاريين المحليين، كما فعل في عام 2011، بغرض التحقق من دقة البيانات المقدمة من المكاتب القطرية.
    38. The European Union stated that it would continue to engage actively and constructively as it did in the current session in support of progress in the work of the Working Group. UN 38- وقال الاتحاد الأوروبي إنه سيواصل مشاركته الفعالة والبناءة، كما فعل في هذه الدورة، لدعم التقدم في عمل الفريق العامل.
    His delegation would work with the Fourth Committee and the General Assembly as it had done in the past, and would continue to be guided by its own position on the issue. UN ويعمل وفده مع اللجنة الرابعة والجمعية العامة كما فعل في السابق، وسوف يستمر في الاسترشاد بموقفه بشأن هذه المسألة.
    His delegation would therefore vote in favour of the draft resolution, as it had in previous years. UN ولذلك، فإن وفده سيصوت لصالح مشروع القرار كما فعل في السنوات الماضية.
    In 2012, it is expected that the Special Adviser would spend the same amount of time in Cyprus as he did in 2011. UN ومن المتوقع، في عام 2012، أن يمضي المستشار الخاص الفترة الزمنية نفسها في قبرص كما فعل في عام 2011.
    10. On 4 July 1997, the Special Rapporteur requested the Minister for Foreign Affairs of the Democratic Republic of the Congo to allow him to visit the country from 4 to 16 August, as he had done in previous years. UN ١٠ - طلب المقرر الخاص في ٤ تموز/يوليه ١٩٩٧ إلى وزير خارجية جمهورية الكونغو الديمقراطية السماح له بزيارة البلد في الفترة من ٤ إلى ١٦ آب/أغسطس، كما فعل في السنوات السابقة.
    I would go further by suggesting that the Council should from time to time meet in locations outside New York, as it did on two previous occasions; once in Africa, in my country, and once in Panama. UN وفي هذا الصدد سأذهب إلى أبعد من ذلك وأقترح على المجلس أن يجتمع من وقت لآخر في مواقع أخرى خارج نيويورك كما فعل في مناسبتين سابقتين، عندما اجتمع مرة في بلدي في أفريقيا والأخرى في بنما.
    The Conference on Disarmament had the ability and the opportunity to bring about consensus, as it had done on various occasions in the past. UN لدى مؤتمر نزع السلاح القدرة والفرصة على تحقيق توافق في اﻵراء كما فعل في مناسبات شتى في الماضي.
    Even if to do so he has to come in a wheelchair like he did in Argentina. Open Subtitles حتى لو تطلب الأمر أن يحضر على كرسي متحرك كما فعل في الأرجنتين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more