"كما في حالة" - Translation from Arabic to English

    • as in the case
        
    • as is the case
        
    • as was the case
        
    • as for
        
    • as with
        
    • such as the
        
    • such as in the
        
    • as in the cases
        
    • in the case of
        
    Observations have also been made, however, about weaknesses that need to be overcome, as in the case of technical training. UN غير أن ثمة ملاحظات أبديت أيضاً بشأن مَواطن الضعف التي يجب التغلب عليها، كما في حالة التدريب التقني.
    Issues of legal jurisdiction, as in the case of some indigenous groups, may prevent law enforcement from being able to prosecute perpetrators. UN وقد تحول مسائل الاختصاص القانوني، كما في حالة بعض جماعات الشعوب الأصلية، دون تمكّن رجال إنفاذ القانون من مقاضاة الجناة.
    A set number of ratifications, as in the case of the Chemical Weapons Convention, should be the sole trigger. UN وينبغي أن يكون تحديد عدد محدد من التصديقات، كما في حالة اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية هو المنطلق الوحيد.
    Such policies can be headed by Governments or be donor-driven, as is the case in LDCs. UN وهذه السياسات يمكن أن تقودها الحكومات، أو تنتهجها استجابة لطلب الجهات المانحة كما في حالة أقل البلدان نمواً.
    Often, as in the case of the mission to Azerbaijan, very specific suggestions are made which require implementation. UN ففي أحوال كثيرة، يتم تقديم اقتراحات محددة جدا تتطلب التنفيذ، كما في حالة البعثة إلى أذربيجان.
    Sometimes, as in the case of South Africa, truth and repentance may take precedence over the requirements of justice. UN وفي بعض الأحيان، كما في حالة جنوب أفريقيا، قد يُمنح إقرار الحقيقة والتوبة أسبقية على مقتضيات العدالة.
    Such ambiguity could be constructive, as in the case of States pledging contributions to voluntary funds of the United Nations. UN وقد يكون هذا الغموض بناءً، كما في حالة الدول التي تتعهد بتقديم تبرعات إلى الصناديق الطوعية للأمم المتحدة.
    Sometimes homes have been destroyed for strategic purposes, as in the case of homes along the Philadelphi route. UN كذلك جرى هدم المنازل أحيانا لأغراض استراتيجية كما في حالة المنازل الواقعة على طول طريق فلاديلفي.
    Nevertheless, as in the case of States, circumstances that might make it necessary to invoke necessity would rarely occur in practice. UN ومع ذلك فإن الظروف التي قد تستوجب التذرع بالضرورة، كما في حالة الدول، لا ترد إلاّ نادرا في الواقع.
    Sometimes homes have been destroyed for strategic purposes, as in the case of homes along the Philadelphi route. UN كما تم أحياناً هدم المنازل لأغراض استراتيجية كما في حالة المنازل الواقعة على طول طريق فيلادلفي.
    in the case of aquifers, emergencies might not be as numerous and destructive as in the case of watercourses. UN وفي حالة طبقات المياه الجوفية، قد لا تكون حالات الطوارئ كثيرة ومدمِّرة كما في حالة المجاري المائية.
    As a result women's vulnerability to poverty was increased, as in the case of limited or no access to land. UN فازداد تأثر المرأة بالفقر نتيجة لذلك، كما في حالة محدودية إمكانيتها في الحصول على الأرض أو حتى انعدام هذه الإمكانية.
    in the case of aquifers, emergencies might not be as numerous and destructive as in the case of watercourses. UN وفي حالة طبقات المياه الجوفية، قد لا تكون حالات الطوارئ كثيرة ومدمِّرة كما في حالة المجاري المائية.
    Thus, as in the case of States, international responsibility is linked with a breach of an obligation under international law. UN وبالتالي فإن المسؤولية الدولية ترتبط، كما في حالة الدول، بحدوث انتهاك لالتزام مقرر بموجب القانون الدولي.
    However, there may be situations in which these assurances and guarantees are as appropriate as in the case of States. UN إلا أنه قد تكون هناك حالات تكون فيها تلك التأكيدات والضمانات ملائمة كما في حالة الدول.
    The use of freedom of speech to justify the defamation of religions, as in the case of the Danish cartoons, was deplorable. UN وقال إن استخدام حرية التعبير لتبرير الإساءة للأديان، كما في حالة الرسوم الدانمركية، أمر يدعو للرثاء.
    A Canadian study had shown that tasers could even be deadly, as in the case of epileptics. UN وقد أوضحت دراسة كندية أن الأسلحة المشلة للحركة قد تصبح مميتة كذلك، كما في حالة المصابين بالصرع.
    Such policies can be headed by Governments or be donor-driven, as is the case in LDCs. UN وهذه السياسات يمكن أن تقودها الحكومات، أو تنتهجها استجابة لطلب الجهات المانحة كما في حالة أقل البلدان نمواً.
    The participatory approach permits the establishment and support of village committees, as was the case in Senegal. UN ويتيح النهج التشاركي انشاء ودعم لجان القرى، كما في حالة السنغال.
    In some instances, as for the copper and tin mines, this was an attempt to save ailing industries. UN وفي بعض الحالات، كما في حالة مناجم النحاس والقصدير، كانت هذه المشاركة محاولة لانقاذ الصناعات المعتلة.
    Here, as with security, there is no room for discounts. UN وفي هذا، كما في حالة الأمن، لا مجال لتخفيضات.
    Where women have been given reservation, such as the 50 per cent given to women within local Government, they have metamorphosized into leaders. UN وحيثما جرى تخصيص نسبة للمرأة، كما في حالة الحكومة المحلية التي خُصِّص لها نسبة 50 في المائة فيها، تحولّت المرأة إلى قائد.
    Countries have functional capacities in some areas, such as in the case of designated national authorities for the clean development mechanism. UN ولدى البلدان قدرات فنية في بعض المجالات، كما في حالة السلطات الوطنية المعيَّنة لآلية التنمية النظيفة.
    It is done on a personal level, as in the cases of financial delegation, on a post level as in the case of human resources management, and on a level that is a mixture of person and post in the case of central services. UN وهي تتم على أساس شخصي، كما في حالات التفويض المالي، وعلى أساس الوظيفة، كما في حالة إدارة الموارد البشرية، وعلى مستوى مختلط بين الشخصي والوظيفي كما في حالة الخدمات المركزية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more