"كما كان متوقعا" - Translation from Arabic to English

    • as expected
        
    • as anticipated
        
    • as projected
        
    • as foreseen
        
    • as had been expected
        
    • as was expected
        
    • as had been projected
        
    • as had been predicted
        
    • as previously anticipated
        
    • as it was expected
        
    The notice of appeals in the Ngirabatware case have been filed with the Residual Mechanism as expected. UN وتم تسليم إخطار الاستئناف في قضية نغيراباتواري إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية كما كان متوقعا.
    However, the negotiations did not evolve as expected, and it is now clear that additional efforts will be required. UN ولكن هذه المفاوضات لم تسر كما كان متوقعا لها، وأصبح من الواضح الآن ضرورة بذل جهود إضافية.
    Sub-Saharan Africa especially has not benefited as expected, or has not sustained early gains. UN وبوجه خاص، لم تستفد أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى كما كان متوقعا أو أنها لم تثابر على مكاسبها السابقة.
    The discussion had, as anticipated, been a rigorous one. UN وقال إن المناقشة كانت عنيفة كما كان متوقعا.
    It was a measure of the Treaty's success that the spread of nuclear weapons to 25 States, as projected in the 1960s, had not come to pass. UN وذَكَر أن عدم انتشار الأسلحة النووية إلى 25 دولة، كما كان متوقعا في الستينيات، هو مقياس لنجاح المعاهدة.
    14. The Advisory Committee notes that local elections will not be held as foreseen during the 2008/09 period. UN 14 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الانتخابات المحلية لن تجرى كما كان متوقعا خلال الفترة 2008/2009.
    The global post-confrontational development following the end of cold war has not, unfortunately, been as simple as had been expected. UN إن التطور العالمي بعد المجابهة، الذي أعقب نهاية الحرب الباردة لم يكن، لسوء الطالع، بسيطا كما كان متوقعا.
    As it stands now, the Millennium Development Goals risk not being implemented as expected. UN وحسب الوضع الحالي، هناك خطر عدم تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية كما كان متوقعا.
    We deeply regret that the protocol failed to come to fruition as expected. UN ونحن نأسف أسفا عميقا لأن البروتوكول لم يحقق نتائج مثمرة كما كان متوقعا.
    It was said that the drawdown had been proceeding as expected while keeping in mind the delicate nature of a security transition at a time when terrorist threats persisted. UN وذُكر أن الانسحاب يجري كما كان متوقعا له، مع مراعاة الطبيعة الحساسة لانتقال أمني في وقت تستمر فيه التهديدات الإرهابية.
    However, due to inflation and the fixed costs components of the care and maintenance project, the budget was not reduced as expected. UN ومع ذلك، فنظرا للتضخم والتكاليف الثابتة التي يشملها مشروع الرعاية واﻹعالة لم تخفض الميزانية كما كان متوقعا.
    However, that process did not always go as smoothly as expected. UN غير أن هذه العملية لم تمض في يسر كما كان متوقعا.
    However, the Special Rapporteur was not able to present his second progress report as expected. UN بيد أن المقرر الخاص لم يستطع تقديم تقريره المرحلي الثاني كما كان متوقعا.
    The Mission was unable to find a suitable contractor to perform cleaning services, as anticipated. UN ولم تتمكن البعثة من العثور على متعاقد مناسب للقيام بخدمات التنظيف كما كان متوقعا.
    It should first be determined if, over time, the special index had worked as anticipated. UN وينبغي أولا أن يقرر ما إذا كان الرقم القياسي الخاص، على مر الزمن، قد أدى وظيفته كما كان متوقعا.
    The report to be submitted to the Economic and Social Council at its first regular session in 1992 was not requested as anticipated. UN فلم يطلب التقرير الذي كان سيقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته العادية اﻷولى في عام ٢٩٩١ كما كان متوقعا.
    Thanks to the continued hard work and dedication of the staff, the Tribunal completed all substantive trial activities before the end of 2012, as projected. UN وبفضل اجتهاد الموظفين وتفانيهم المستمرَّين، كانت المحكمة قد أكملت جميع أنشطة المحاكمات الموضوعية بحلول نهاية عام 2012، كما كان متوقعا.
    It is anticipated that the Organization will be able to pay for troop costs through October 2004 for most missions, rather than through September as projected. UN ومن المتوقع أن تتمكن المنظمة من تسديد تكاليف القوات حتى نهاية شهر تشرين الأول/أكتوبر 2004 لمعظم البعثات، بدلا من حتى نهاية شهر أيلول/سبتمبر كما كان متوقعا.
    At the very least, there should be a review of the mandate, as foreseen in General Assembly resolution 52/37. UN وأقل ما ينبغي عمله في هذا الصدد هو إعادة النظر في الولاية كما كان متوقعا في قرار الجمعية العامة ٢٥/٧٣.
    Despite the long history of the evaluation database, the 2000 review revealed that it was not as widely known or used in UNICEF as had been expected. UN وعلى الرغم من التاريخ الطويل لقاعدة بيانات التقييم، فإن الاستعراض الذي أجري عام 2000 أظهر أن قاعدة البيانات لم تكن معروفة على نطاق واسع أو لم تستخدم في اليونيسيف كما كان متوقعا.
    Construction is not likely to start in March 1998 as was expected. UN ومن غير المحتمل مباشرة البناء في آذار/ مارس ١٩٩٨ كما كان متوقعا.
    Challenges relating to fair trial rights and the implementation of the judicial calendar caused delays in the trial of Augustin Ngirabatware meaning that it could not be closed during 2011 as had been projected. UN وأدّت التحديات المرتبطة بالحق في محاكمة عادلة وبتنفيذ الجدول الزمني للقضايا إلى حالات تأخير في محاكمة أوغسطين نغيراباتواري، وهو ما يعني عدم إمكانية إغلاق ملف قضيته خلال عام 2011 كما كان متوقعا.
    Nuclear weapons had not spread to dozens of States, as had been predicted in the 1960s. UN وقال إن الأسلحة النووية لم تنتشر إلى عشرات الدول، كما كان متوقعا في الستينات من القرن الماضي.
    29. Actual expenditure of $1,007,500 was lower than the revised forecast because it was found that an additional full-time contractor for help desk support was no longer necessary during project implementation, as previously anticipated. UN 29 - وكانت النفقات الفعلية البالغة 500 007 1 دولار أقل من التوقعات المنقحة لأنه وُجد أن الاستعانة بمتعاقد إضافي بدوام كامل لتوفير الدعم الذي يقدمه مكتب المساعدة لم يعد لازما خلال فترة المشروع، كما كان متوقعا من قبل.
    Debt relief has also not been additional to official development assistance (ODA), as it was expected to be. UN كما أن تخفيف عبء الدين لم يكن إضافية إلى المساعدة الإنمائية الرسمية كما كان متوقعا أن يكون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more