nor should it be used as a counter-terrorism measure. | UN | كما لا ينبغي استخدامه كتدبير لمكافحة الإرهاب. |
nor should it be seen as having replaced diplomatic protection. | UN | كما لا ينبغي النظر إليه باعتباره يحلّ محل الحماية الدبلوماسية. |
The human rights of the girl child cannot and should not be overlooked in the development of a healthy society. | UN | ولا يمكن كما لا ينبغي إغفال حقوق الإنسان الخاصة بالبنات في تنمية المجتمع السليم. |
The adjustment is not and should not be viewed as welfare cuts. | UN | وهذه التسويات ليست اقتطاعات من نفقات الرعاية الاجتماعية، كما لا ينبغي اعتبارها كذلك. |
nor should they be carried out in such a way as to target only persons with specific physical or ethnic characteristics. | UN | كما لا ينبغي أن تجري هذه العمليات بحيث تستهدف فقط أشخاصاً ذوي ملامح جسدية وإثنية معينة. |
nor should they be carried out in such a way as to target only persons with specific physical or ethnic characteristics. | UN | كما لا ينبغي أن تجري هذه العمليات بحيث تستهدف فقط أشخاصاً ذوي ملامح جسدية وإثنية معينة. |
neither should it become a war on Islam. | UN | كما لا ينبغي لها أن تصبح حرباً ضد الإسلام. |
nor should the forces be permitted to make their new defensive positions permanent. | UN | كما لا ينبغي السماح للقوات بجعل مواقعها الدفاعية الجديدة دائمة. |
nor should it be presented as a dichotomous choice: either technology or development. | UN | كما لا ينبغي أن ينظر إليها بوصفها خياراً بين شيئين: إما التكنولوجيا أو التنمية. |
nor should it be seen as having replaced diplomatic protection. | UN | كما لا ينبغي النظر إليه باعتباره يحلّ محل الحماية الدبلوماسية. |
nor should it be used as an incentive in advance of reconciliation. | UN | كما لا ينبغي استخدامها كحافز قبل إجراء المصالحة. |
13. This list of items should not be considered exhaustive nor should it be assumed that these items appear in order of priority. | UN | 13- لا ينبغي أن تعد قائمة هذه المسائل شاملةً، كما لا ينبغي عد المسائل مرتّبة بحسب درجة أولويتها. |
At the same time, it was remarked that any definition which might be drawn up should not be taken too strictly, nor should it be understood to fix the parameters for the topic in a rigid or inflexible way. | UN | ولوحظ في نفس الوقت أنه لا ينبغي أن يؤخذ أي تعريف قد يوضع بصرامة بالغة كما لا ينبغي أن يُفهم بأنه يضع حدودا للموضوع بطريقة جامدة أو غير مرنة. |
This cannot and should not result in automatic inclusion in the draft articles of the principles on immunity contained in the instruments that regulate the international criminal courts. | UN | وهذا لا يمكن كما لا ينبغي أن يؤدي إلى الإدراج التلقائي في مشاريع المواد لمبادئ الحصانة الواردة في الصكوك التي تنظم المحاكم الجنائية الدولية. |
It should not override national laws and should not be used selectively to permit the exercise of practices by certain indigenous communities that would be unacceptable in the rest of the community. | UN | ولا ينبغي له أن يلغي القوانين الوطنية، كما لا ينبغي له أن يُستخدم بصورة انتقائية للسماح لمجتمعات أصلية معينة بممارسة طقوس لا تقبلها بقية المجتمع. |
In addition, the Organization should make full use of its own experts before resorting to external assistance and should not use outsourcing to bypass the restrictions imposed on the number of established posts. | UN | وفضلا عن ذلك، فإنه ينبغي للمنظمة أن تستفيد استفادة كاملة من خبرائها قبل اللجوء إلى المساعدة الخارجية، كما لا ينبغي لها استخدام مصادر خارجية لتفادي القيود الموضوعة على عدد الوظائف الثابتة. |
nor should they be viewed as a reopening of contract negotiations. | UN | كما لا ينبغي النظر إلى ذلك باعتباره استئنافا للمفاوضات بشأن التعاقد. |
nor should they be seen as a stand-alone solution, but rather as a complement to ongoing development investments, including in the necessary technological skills and human resources. | UN | كما لا ينبغي النظر إليها على أنها حل قائم بذاته، بل بوصفها عنصرا مكملا للاستثمارات الإنمائية الجارية، خاصة في المهارات التكنولوجية والموارد البشرية الضرورية. |
nor should they be pushed to abandon their language, traditional dress or customs by means of threats, mockery or humiliation; | UN | كما لا ينبغي دفعهم نحو التخلي عن لغتهم أو لباسهم التقليدي أو عاداتهم عن طريق التهديد أو السخرية أو الإهانة؛ |
neither should it be subject to the aggressive territorial aspirations of another country. | UN | كما لا ينبغي أن يكون موضوعا للطموحات الإقليمية العدوانية لبلد آخر. |
In his view, neither should independence be thrust upon the Territory suddenly, nor should the Territory be driven into a state of unpreparedness. | UN | وكان من رأيه أن اﻹقليم لا ينبغي أن يُمنح الاستقلال بصورة مفاجئة، كما لا ينبغي أن يُساق إلى حالة من عدم الاستعداد. |
nor should the threat of terrorism be allowed to undermine the precepts of international humanitarian law founded on the key principles of limitation and proportionality. | UN | كما لا ينبغي السماح لخطر الإرهاب بتقويض قواعد القانون الإنساني الدولي القائم على مبدأيي المحدودية والتناسب. |
nor should the threat of terrorism be allowed to undermine the precepts of international humanitarian law founded on the key principles of limitation and proportionality. | UN | كما لا ينبغي السماح لخطر الإرهاب بتقويض قواعد القانون الإنساني الدولي القائم على مبدأيي المحدودية والتناسب. |