Obviously, it's as if it were a profession he'd have. | Open Subtitles | من الواضح أنه كما لو كان الأمر مهنة لديه |
I stood there whistling, as if it were an ordinary day. | Open Subtitles | لقد وقفت هناك وأصفر كما لو كان كأي يوم آخر |
It is as if the defence were an unnecessary irritation that the Tribunal can ill afford to support. | UN | ويبدو الأمر كما لو كان محامو الدفاع مبعثا لإزعاج لا لزوم له وليس بوسع المحكمة احتماله. |
I remember the recording session, the production, everything, like it was yesterday, and yet I can't remember what I had for breakfast this morning. | Open Subtitles | أتذكر جلسة التسجيل، والإنتاج، وكل شيء كما لو كان بالأمس ومع ذلك لا يمكنني أن أتذكر ماذا تناولت على الإفطار هذا الصباح |
Now he's riding to Setauket as if he were Paul Revere. | Open Subtitles | الآن هو يسير الى ستوكيت كما لو كان بول ريفير |
I remember sitting with Deborah, by the bedroom fire in the Rectory as if it was yesterday. | Open Subtitles | أتذكر الجلوس مع ديبرا بجانب نار غرفة النوم في بيت القسيس كما لو كان بالأمس |
It's like it never happened, as if he never existed. | Open Subtitles | ، كما لو كان الأمر لم يحدث كما لو كان الرجل لم يكُن موجوداً |
I guess he never got over it. He used to talk about him like he was alive. | Open Subtitles | أعتقد أنه لم يتوقف عن كتابتها، لقد إعتاد التحدث عن والده كما لو كان حياً |
General Ubico handled the public finances as if he was dealing with the situation of a mortgaged farm. | UN | وكان الجنرال أوبيكو يدير شؤون الدولة كما لو كان اﻷمر يتعلق بتسديد الدين عن مزرعة مرهونة. |
So you see, Your Excellency, your priceless bird is as secure in this room as if it were in your own castle. | Open Subtitles | هكذا ترون، سيادتكم، طائرك الذى لا يقدر بثمن هو أمن في هذه الغرفة كما لو كان في القلعة الخاصة بك. |
At the same time, though, they are appointing governors in our country, changing the names of our streets and making decisions as if it were their country. | UN | بيد أنهم في الوقت ذاته يعينون المحافظين في بلدنا، ويغيرون أسماء شوارعنا ويتخذون القرارات كما لو كان بلدهم. |
It will no longer be possible for any one country to act as if it were immune to undesirable developments. | UN | ولن يكون بالإمكان بعد الآن لأي بلد بمفرده أن يتصرف كما لو كان محصنا ضد أي تطورات غير مستحسنة. |
Africa must not be an object of condescension, as if the world did not have sufficient resources to avert catastrophe. | UN | يجب ألا تكون أفريقيا موضعاً للتعّطف من المتفوقين، كما لو كان العالم لا يملك موارد كافية لدرء الكارثة. |
It's almost as if the world adapts itself to your music. | Open Subtitles | انه تقريبا كما لو كان العالم يكيف نفسه مع الموسيقى |
This toxin tore through his body like it was burning him from the inside out. | Open Subtitles | تسبب ذلك السم في تمزيق جسده بالكامل كما لو كان يحرقه من الداخل إلى الخارج |
They passed my report about time travelers around like it was the funny papers. | Open Subtitles | قاموا بنشر تقريري عن المسافرين عبر الزمن كما لو كان خبر مضحك |
Listen, this is a guy who the intelligence community has been talking about for decades as if he were a figment. | Open Subtitles | اسمعي , هذا الرجل و في مجتمع الاستخبارات هو كل ما يتحدثون عنه لأعوام . كما لو كان نسيج |
For example, violation of an organic rule of the Constitution does not authorize an individual to seek to sanction administrative actions as if he were a public prosecutor. | UN | فانتهاك قاعدة عضوية من قواعد الدستور لا يجيز لفرد من الأفراد أن يسعى إلى اتخاذ إجراءات إدارية كما لو كان نائباً عاما. |
He spoke profanely of it as if it was true. | Open Subtitles | ولقد تكلم بثقة عن الأمر كما لو كان حقيقة |
I mean, It's like a rotten tooth that you don't want to pull'cause you like the pain. | Open Subtitles | كما لو كان ضرساً متعفناً لا تريدين قلعه لأنك تهوين الألم |
He'd yell at the kids for no reason and then he would shake like he was having a seizure. | Open Subtitles | كان يصرخ فى الأولاد بدون سبب ثم بعد ذلك يظل يرتجف كما لو كان فى نوبة مرضية |
From that moment, the authorities instituted proceedings against the author as if he was a citizen of Kazakhstan. | UN | ومنذ ذلك الحين، رفعت السلطات دعوى قضائية ضد صاحب البلاغ كما لو كان مواطناً كازاخستانياً. |
A significant portion of these imports are produced in a third country and then re-exported to the OPT as if they had been produced in Israel. | UN | فإن جزءاً كبيراً من هذه الواردات منتج في بلدان ثالثة، ثم يعاد تصديره إلى الأرض الفلسطينية المحتلة كما لو كان منتجاً في إسرائيل. |
To live this year as though it were my last. | Open Subtitles | أن أعيش هذه العام كما لو كان عامي الأخير. |
And she talks about it like it's a true story. | Open Subtitles | وكانت تتحدث عن ذلك كما لو كان قصة حقيقية |
Said I looked like Tess Daly, as if that's a bad thing. | Open Subtitles | قالت بأنني اشبه تيس ديلي كما لو كان هذا شيء سيء |
It was as if his security detail knew where to look. | Open Subtitles | بدا الأمر كما لو كان رجال الأمن يعلمون بالأمر منذ البداية |
It is one thing for you to make fun of me, but to bring other people into it as if it's fact. | Open Subtitles | إنه أمر واحد لك أن تهزأ بي لكن لإحظار أشخاص آخرين كما لو كان حقيقة |
He's been walking up the ridges as if he's looking for someone. | Open Subtitles | لقد كان يمشي فوق التلال كما لو كان يبحث عن أحدهم |