"كما لو كان" - Traduction Arabe en Anglais

    • as if it were
        
    • as if the
        
    • like it was
        
    • as if he were
        
    • as if it was
        
    • It's like
        
    • like he was
        
    • as if he was
        
    • as if they
        
    • as though it were
        
    • like it's
        
    • as if that
        
    • was as if
        
    • as if it's
        
    • as if he's
        
    Obviously, it's as if it were a profession he'd have. Open Subtitles ‫من الواضح أنه كما لو كان ‫الأمر مهنة لديه
    I stood there whistling, as if it were an ordinary day. Open Subtitles لقد وقفت هناك وأصفر كما لو كان كأي يوم آخر
    It is as if the defence were an unnecessary irritation that the Tribunal can ill afford to support. UN ويبدو الأمر كما لو كان محامو الدفاع مبعثا لإزعاج لا لزوم له وليس بوسع المحكمة احتماله.
    I remember the recording session, the production, everything, like it was yesterday, and yet I can't remember what I had for breakfast this morning. Open Subtitles أتذكر جلسة التسجيل، والإنتاج، وكل شيء كما لو كان بالأمس ومع ذلك لا يمكنني أن أتذكر ماذا تناولت على الإفطار هذا الصباح
    Now he's riding to Setauket as if he were Paul Revere. Open Subtitles الآن هو يسير الى ستوكيت كما لو كان بول ريفير
    I remember sitting with Deborah, by the bedroom fire in the Rectory as if it was yesterday. Open Subtitles أتذكر الجلوس مع ديبرا بجانب نار غرفة النوم في بيت القسيس كما لو كان بالأمس
    It's like it never happened, as if he never existed. Open Subtitles ، كما لو كان الأمر لم يحدث كما لو كان الرجل لم يكُن موجوداً
    I guess he never got over it. He used to talk about him like he was alive. Open Subtitles أعتقد أنه لم يتوقف عن كتابتها، لقد إعتاد التحدث عن والده كما لو كان حياً
    General Ubico handled the public finances as if he was dealing with the situation of a mortgaged farm. UN وكان الجنرال أوبيكو يدير شؤون الدولة كما لو كان اﻷمر يتعلق بتسديد الدين عن مزرعة مرهونة.
    So you see, Your Excellency, your priceless bird is as secure in this room as if it were in your own castle. Open Subtitles هكذا ترون، سيادتكم، طائرك الذى لا يقدر بثمن هو أمن في هذه الغرفة كما لو كان في القلعة الخاصة بك.
    At the same time, though, they are appointing governors in our country, changing the names of our streets and making decisions as if it were their country. UN بيد أنهم في الوقت ذاته يعينون المحافظين في بلدنا، ويغيرون أسماء شوارعنا ويتخذون القرارات كما لو كان بلدهم.
    It will no longer be possible for any one country to act as if it were immune to undesirable developments. UN ولن يكون بالإمكان بعد الآن لأي بلد بمفرده أن يتصرف كما لو كان محصنا ضد أي تطورات غير مستحسنة.
    Africa must not be an object of condescension, as if the world did not have sufficient resources to avert catastrophe. UN يجب ألا تكون أفريقيا موضعاً للتعّطف من المتفوقين، كما لو كان العالم لا يملك موارد كافية لدرء الكارثة.
    It's almost as if the world adapts itself to your music. Open Subtitles انه تقريبا كما لو كان العالم يكيف نفسه مع الموسيقى
    This toxin tore through his body like it was burning him from the inside out. Open Subtitles تسبب ذلك السم في تمزيق جسده بالكامل كما لو كان يحرقه من الداخل إلى الخارج
    They passed my report about time travelers around like it was the funny papers. Open Subtitles قاموا بنشر تقريري عن المسافرين عبر الزمن كما لو كان خبر مضحك
    Listen, this is a guy who the intelligence community has been talking about for decades as if he were a figment. Open Subtitles اسمعي , هذا الرجل و في مجتمع الاستخبارات هو كل ما يتحدثون عنه لأعوام . كما لو كان نسيج
    For example, violation of an organic rule of the Constitution does not authorize an individual to seek to sanction administrative actions as if he were a public prosecutor. UN فانتهاك قاعدة عضوية من قواعد الدستور لا يجيز لفرد من الأفراد أن يسعى إلى اتخاذ إجراءات إدارية كما لو كان نائباً عاما.
    He spoke profanely of it as if it was true. Open Subtitles ولقد تكلم بثقة عن الأمر كما لو كان حقيقة
    I mean, It's like a rotten tooth that you don't want to pull'cause you like the pain. Open Subtitles كما لو كان ضرساً متعفناً لا تريدين قلعه لأنك تهوين الألم
    He'd yell at the kids for no reason and then he would shake like he was having a seizure. Open Subtitles كان يصرخ فى الأولاد بدون سبب ثم بعد ذلك يظل يرتجف كما لو كان فى نوبة مرضية
    From that moment, the authorities instituted proceedings against the author as if he was a citizen of Kazakhstan. UN ومنذ ذلك الحين، رفعت السلطات دعوى قضائية ضد صاحب البلاغ كما لو كان مواطناً كازاخستانياً.
    A significant portion of these imports are produced in a third country and then re-exported to the OPT as if they had been produced in Israel. UN فإن جزءاً كبيراً من هذه الواردات منتج في بلدان ثالثة، ثم يعاد تصديره إلى الأرض الفلسطينية المحتلة كما لو كان منتجاً في إسرائيل.
    To live this year as though it were my last. Open Subtitles أن أعيش هذه العام كما لو كان عامي الأخير.
    And she talks about it like it's a true story. Open Subtitles وكانت تتحدث عن ذلك كما لو كان قصة حقيقية
    Said I looked like Tess Daly, as if that's a bad thing. Open Subtitles قالت بأنني اشبه تيس ديلي كما لو كان هذا شيء سيء
    It was as if his security detail knew where to look. Open Subtitles بدا الأمر كما لو كان رجال الأمن يعلمون بالأمر منذ البداية
    It is one thing for you to make fun of me, but to bring other people into it as if it's fact. Open Subtitles إنه أمر واحد لك أن تهزأ بي لكن لإحظار أشخاص آخرين كما لو كان حقيقة
    He's been walking up the ridges as if he's looking for someone. Open Subtitles لقد كان يمشي فوق التلال كما لو كان يبحث عن أحدهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus