"كما هو منصوص عليه" - Translation from Arabic to English

    • as provided for
        
    • as stipulated
        
    • as prescribed
        
    • as set out
        
    • as set forth
        
    • as enshrined
        
    • as stated
        
    • as laid down
        
    • as foreseen
        
    • as specified
        
    • as provided by
        
    • as envisaged
        
    • as required by
        
    • as enunciated
        
    Reaffirming the responsibility of the United Nations towards the people of Western Sahara, as provided for in the settlement plan, UN وإذ تؤكد من جديد مسؤولية اﻷمم المتحدة إزاء شعب الصحراء الغربية، كما هو منصوص عليه في خطة التسوية،
    African Union capabilities in Darfur should be supported as a regional arrangement, as provided for in Chapter VIII of the Charter of the United Nations. UN وينبغي دعم قدرات الاتحاد الأفريقي في دارفور كترتيب إقليمي كما هو منصوص عليه في الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة.
    :: Voting shall be exercised only by the citizens of the three states of Darfur, as stipulated in article 55. UN :: يقتصر التصويت على مواطني ولايات دارفور الثلاث كما هو منصوص عليه في المادة 55 المشار إليها أعلاه.
    Assume responsibility for investigations of violations as stipulated in the Permanent Ceasefire; UN ' 5` الاضطلاع بمسؤولية إجراء التحقيقات في الانتهاكات، كما هو منصوص عليه في وقف إطلاق النار الدائم؛
    55 to the retirement age as prescribed by the Law on State Pensions UN كما هو منصوص عليه في قانون المعاشات الحكومية
    Education is compulsory for children between the ages of 6 and 15, as set out in the Education Act, R.S.N.W.T. 1988. UN ٠٩٧١- التعليم إلزامي لﻷطفال بين سن ٦ أعوام و٥١ عاماً، كما هو منصوص عليه في قانون التعليم لعام ٨٨٩١.
    Accordingly, the two parties to the dispute should resume negotiations as soon as possible in an effort to find a peaceful, just and lasting solution, as set forth in the draft resolution before the Special Committee. UN وبناء عليه، يتعين على الطرفين استئناف المفاوضات حول الخلاف في أقرب وقت ممكن في إطار الجهود المبذولة لإيجاد حل سلمي وعادل ودائم كما هو منصوص عليه في مشروع القرار المعروض أمام اللجنة الخاصة.
    The Plan reflects Uganda's commitment to promoting equality of women and men, as provided for in CEDAW. UN وتعكس الخطة التزام أوغندا بتعزيز المساواة بين الرجل والمرأة، كما هو منصوص عليه في الاتفاقية.
    States Parties shall prohibit the sale of children, child prostitution and child pornography as provided for by the present Protocol. UN تحظر الدول الأطراف بيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية كما هو منصوص عليه في هذا البروتوكول.
    States Parties shall prohibit the sale of children, child prostitution and child pornography as provided for by this Protocol. UN تحظر الدول الأطراف بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الخليعة كما هو منصوص عليه في هذا البروتوكول.
    States Parties shall prohibit the sale of children, child prostitution and child pornography as provided for by this Protocol. UN تحظر الدول الأطراف بيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية كما هو منصوص عليه في هذا البروتوكول.
    States Parties shall prohibit the sale of children, child prostitution and child pornography as provided for by the present Protocol. UN تحظر الدول الأطراف بيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية كما هو منصوص عليه في هذا البروتوكول.
    Likewise, we hope to see the outcomes of the Centre in the next report, as stipulated in the draft resolution. UN بالمثل، نأمل في رؤية نتائج المركز في التقرير المقبل، كما هو منصوص عليه في مشروع القرار.
    They concerned, inter alia, the right to nondiscrimination, protection of the right to family life and the fact that expulsion had to be in accordance with law, as stipulated in many treaty provisions. UN وتتعلق هذه الشروط، ضمن جملة أمور، بالحق في عدم التمييز، وحماية الحق في الحياة الأسرية، وضرورة أن يتماشى الطرد مع القانون كما هو منصوص عليه في كثير من أحكام المعاهدات.
    Prisoners of war must be provided the possibility to communicate with their families as stipulated by the Geneva Convention. UN وينبغي إتاحة الفرصة لأسرى الحرب للاتصال بأسرهم، كما هو منصوص عليه في اتفاقية جنيف.
    Some social and political forces in the communities are concerned about the lack of consultation on the appointment of municipal authorities by the Transitional Government, as prescribed in the Consensus on the Political Transition Pact. UN ويساور بعض القوى الاجتماعية والسياسية في المجتمعات المحلية القلق إزاء عدم قيام الحكومة الانتقالية بالتشاور فيما يخص تعيين السلطات البلدية، كما هو منصوص عليه في توافق الآراء بشأن ميثاق التحول السياسي.
    The State party should ensure that those convicted are punished with appropriate penalties that are commensurate to the gravity of the crime of torture, as set out in article 4, paragraph 2, of the Convention. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن فرض عقوبات كافية ومتناسبة مع خطورة جريمة التعذيب على الأشخاص المدانين، كما هو منصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 4 من الاتفاقية.
    The Contact Group Ministers stressed the need to facilitate the exercise of the right of return of refugees and displaced persons as set forth in the Agreement. UN وقد أكد وزراء فريق الاتصال على ضرورة تيسير ممارسة اللاجئين والمشردين لحق العودة كما هو منصوص عليه في الاتفاق.
    The Government is committed to promoting gender equality, as enshrined in the Constitution, and is making efforts to ensure women`s empowerment. UN وتلتزم الحكومة بتعزيز المساواة بين الجنسين، كما هو منصوص عليه في الدستور، وتبذل جهوداً في سبيل ضمان تمكين النساء.
    This means that the legislation relating to women's rights must be based on the principle of equality as stated in this Convention. UN وهذا يعني أن التشريعات المتعلقة بحقوق المرأة يجب أن تستند إلى مبدأ المساواة كما هو منصوص عليه في هذه الاتفاقية.
    (iii) verify continuously and, in particular, before requesting authorization for access of persons to the TIR procedure, the fulfilment of the minimum conditions and requirements as laid down in Part II of this Annex; UN القيام على الدوام، وخاصة قبل طلب الترخيص لقبول أشخاص في نظام النقل البري الدولي، بالتحقق من أن هؤلاء الأشخاص يستوفون الحد الأدنى من الشروط والمتطلبات كما هو منصوص عليه في الجزء الثاني من هذا المرفق؛
    :: 36 meetings with the national authorities to advise on the devolution/delegation of authority to the provincial level, as foreseen in the post-transitional Constitution UN :: 36 اجتماعا مع السلطات الوطنية لتقديم المشورة بشأن نقل/تفويض السلطة إلى المقاطعات كما هو منصوص عليه في دستور ما بعد الفترة الانتقالية
    Other secretariat functions as specified by the Convention and determined by the Conference of the Parties UN رابعاً - مهام أخرى تقوم بها الأمانة كما هو منصوص عليه بالاتفاقية ومحددة من جانب مؤتمر الأطراف
    356. The Constitution guarantees that all State employees shall have the right to a pension as provided by law. UN ٣٥٦- يكفل الدستور حق جميع موظفي الدولة في الحصول على معاش تقاعدي كما هو منصوص عليه في القانون.
    We noted that considerations such as the dominant position of a firm or product in the market and continuity and interoperability were given primacy in proposing standards, rather than undertaking a cost-benefit analysis of competing firms, products and services as envisaged under the Financial Regulations and Rules. UN وقد لاحظنا أن اعتبارات من قبيل المركز المهيمن لشركة أو منتج في السوق، والاستمرارية والقابلية للتشغيل المشترك أعطيت الأولوية لدى اقتراح المعايير، عوضا عن إجراء تحليل للتكاليف والفوائد بالنسبة للشركات والمنتجات والخدمات المتنافسة، كما هو منصوص عليه في النظام المالي والقواعد المالية.
    They must be eliminated completely, as required by article VI of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN يجب إزالتها تماما، كما هو منصوص عليه في المادة ٦ من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    The protection of the human rights of migrants and their families, as enunciated in the conventions of the United Nations and the International Labour Organization, is a central component of comprehensive and balanced migration management practices. UN وحماية حقوق الإنسان للمهاجرين وأسرهم، كما هو منصوص عليه في اتفاقيات الأمم المتحدة ومنظمة العمل الدولية، تمثل عنصرا مركزيا في الممارسات الشاملة والمتوازنة في مجال إدارة الهجرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more