"كما هي مبينة" - Translation from Arabic to English

    • as set out
        
    • as shown
        
    • as outlined
        
    • as reflected
        
    • as described
        
    • as indicated
        
    • as set forth
        
    • as stated
        
    • as laid down
        
    • as listed
        
    • as defined
        
    • as laid out
        
    She also drew attention to the assessed needs for 1999 as set out in Annex 1 to the conference room paper. UN كما استرعت الانتباه إلى الاحتياجات التي جرى تقييمها لعام 1999 كما هي مبينة في المرفق 1 بورقة غرفة الاجتماعات.
    The participation requirements as set out in paragraphs 28 to 30 of the CDM modalities and procedures are satisfied; UN رقم استيفاء شروط المشاركة كما هي مبينة في الفقرات من 28 إلى 30 من طرائق وإجراءات الآلية؛
    The participation requirements as set out in paragraphs 28 to 30 of the CDM modalities and procedures are satisfied; UN رقم استيفاء شروط المشاركة كما هي مبينة في الفقرات من 28 إلى 30 من طرائق وإجراءات الآلية؛
    2. The shares designated in the schedule with an asterisk will remain as shown in the schedule. UN إلا أن الأنصبة المصحوبة في الجدول بعلامة نجمية ستبقى كما هي مبينة في الجدول.
    (b) To endorse the recommendations of the Working Group as outlined in paragraphs 45 to 47 of its report; UN (ب) أن يؤيد توصيات الفريق العامل، كما هي مبينة بإيجاز في الفقرات 45 إلى 47 من تقريره؛
    (d) To endorse the recommendations of the Working Group as reflected in its report on its thirteenth session; UN (د) أن يؤيد توصيات الفريق العامل، كما هي مبينة في تقريره عن أعمال دورته الثالثة عشرة()؛
    UNFPA is also pursuing thematic trust funds as a way to mobilize additional resources to meet country needs as described in the managing for results section under management output 7. VIII. Monitoring, evaluation and reporting UN كما يسعى الصندوق إلى إيجاد صناديق استئمانية مواضيعية كطريقة لتعبئة موارد إضافية لتلبية الاحتياجات القطرية كما هي مبينة في فرع الإدارة من أجل النتائج تحت الناتج 7 المتعلق بالإدارة.
    “I also solemnly declare and promise to respect the obligations incumbent upon me as set out in the Staff Regulations and Rules.” UN " وكذلك أعلن وأعد رسميا بأن أحترم الالتزامات الملقاة على عاتقي كما هي مبينة في النظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين. "
    “I also solemnly declare and promise to respect the obligations incumbent upon me as set out in the Staff Regulations and Rules.” UN " وأعلن وأعد رسميا أيضا بأن أحترم الالتزامات الواقعة على عاتقي كما هي مبينة في النظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين. "
    The participation requirements as set out in paragraphs 28 to 30 of the CDM modalities and procedures are satisfied; UN استيفاء شروط المشاركة كما هي مبينة في الفقرات من 28 إلى 30 من طرائق وإجراءات الآلية؛
    AI also solemnly declare and promise to respect the obligations incumbent upon me as set out in the Staff Regulations and Rules.@ UN " وكذلك أعلن وأعد رسميا بأن أحترم الالتزامات الملقاة على عاتقي كما هي مبينة في النظامين الأساسي والإداري للموظفين. "
    The objectives of the International Atomic Energy Agency, as set out in article II of its statute, include the Agency's seeking to UN إن أهداف الوكالة الدولية للطاقة الذرية، كما هي مبينة في المادة الثانية من قانونها الأساسي، تتضمن سعي الوكالة إلى
    The participation requirements as set out in paragraphs 28 to 30 of the CDM modalities and procedures are satisfied; UN وفاء باشتراطات المشاركة كما هي مبينة في الفقرات من 28 إلى 30 من طرائق وإجراءات الآلية؛
    Many of the Panel's proposals, as set out below, are designed to address those imbalances. UN وكثرة من اقتراحات الفريق، كما هي مبينة أدناه، يُقصد بها معالجة تلك الاختلالات.
    (iii) Reporting requirements as set out in the agreements and sub-agreements should be enforced. UN ' ٣ ' ينبغي إنفاذ شروط اﻹبلاغ كما هي مبينة في الاتفاقات الرئيسية والاتفاقات الفرعية.
    2. The shares designated in the schedule with an asterisk will remain as shown in the schedule. UN إلا أن الأنصبة المصحوبة في الجدول بعلامة نجمية ستبقى كما هي مبينة في الجدول.
    Strategic Objectives as outlined in Strategic Plan 2008 - 2013 UN الأهداف الاستراتيجية كما هي مبينة في الخطة الاستراتيجية للفترة 2008-2013
    In order to verify this claim item, the Panel’s expert consultants first determined the proportion of work charged to the Employer that was normally attributable to wage costs, as reflected in Hidrogradnja’s records. UN وقام الخبراء الاستشاريون التابعون للفريق، من أجل التحقق من صحة هذا البند من المطالبة، أولاً بتحديد نسبة العمل التي تحسب على رب العمل والتي تعزى عادةً إلى اﻷجور، كما هي مبينة في سجلات الشركة.
    (d) the technical documentation, as described in 6.2.2.5.4.3 (h). UN (د) المستندات التقنية كما هي مبينة في 6-2-2-5-4-3(ح).
    On the basis of 25 participants coming from all parts of the world and resource persons travelling from Geneva, the costs would be as indicated in the table below. UN وعلى أساس 25 مشاركاً من جميع أنحاء العالم وسفر أخصائيين من جنيف، ستكون التكاليف كما هي مبينة في الجدول أدناه.
    His Government attached particular importance to issues affecting children and mothers, as demonstrated by domestic legislation that stipulated the protection of child rights as set forth in the Convention and the provision of maternal care. UN وقال إن حكومة بلده تولي اهتماما خاصا للمسائل التي تؤثر على الأطفال والأمهات وهو ما يوضحه التشريع الداخلي الذي ينص على حماية حقوق الطفل كما هي مبينة في الاتفاقية وتوفير الرعاية للأمومة.
    31. Based on the above, it is difficult to predict accurately the proceeds of the export figures as stated in the table, since they will be heavily influenced by the world oil market. UN ٣١ - وبناء على ما تقدم، يصعب التنبؤ بدقة بعوائد أرقام الصادرات كما هي مبينة في الجدول، ﻷنها ستتأثر بشدة بسوق النفط العالمية.
    36. The Committee is concerned that the general principles of the Convention, as laid down in its articles 2 (non-discrimination), 3 (best interests of the child) and 12 (respect of the views of the child), are not being fully applied and duly integrated into the implementation of all articles of the Convention. UN ٦٣- وتشعر اللجنة بالقلق ﻷن المبادئ العامة للاتفاقية، كما هي مبينة في موادها ٢ )عدم التمييز(، و٣ )مصالح الطفل الفضلى(، و٢١ )احترام آراء الطفل(، لا تطبق بالكامل ولا تدخل كما ينبغي في تنفيذ جميع مواد الاتفاقية.
    The aggregate amounts per country or international organization, as listed in annex II of the report, are as follows: UN وفيما يلي المبالغ الكلية لكل بلد أو منظمة دولية، كما هي مبينة في المرفق الثاني من التقرير:
    The question as to whether the rules of interpretation were applicable to subsequent agreements, as defined in draft conclusion 4, should also be explored. UN كما ينبغي إمعان النظر في مسألة ما إذا كانت قواعد التفسير تنطبق على الاتفاقات اللاحقة، كما هي مبينة في مشروع الاستنتاج 4.
    It covers the progress made in implementing the Commission's mandate, as laid out in Security Council resolutions 1595 (2005), 1636 (2005) and 1644 (2005), since its previous report dated 14 March 2006 (S/2006/161). UN وهو يغطي التقدم المحرز في تنفيذ ولاية اللجنة، كما هي مبينة في قرارات مجلس الأمن 1595 (2005) و 1636 (2005) و 1644 (2005)، منذ تقريرها السابق المؤرخ 14 آذار/مارس 2006 (S/2006/161).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more