Nevertheless, Cuba had achieved significant successes in its economic and social development, as evidenced by its third national progress report on the MDGs. | UN | ومع ذلك حققت كوبا نجاحات كبيرة في تنميتها الاقتصادية والاجتماعية كما يشهد عليه تقريرها المرحلي الوطني الثالث بشأن الأهداف الإنمائية للألفية. |
However, we are strongly encouraged by the recent indications of an emerging political consensus, as evidenced by the installation of a new president. | UN | لكن تشجعنا غاية التشجيع المؤشرات اﻷخيرة لبزوغ توافق آراء سياسي كما يشهد على ذلك تنصيب رئيس جديد. |
90. Kosovo also continued on its path to stability, as witnessed by the holding of democratic elections in August 2001. | UN | 90- وواصلت كوسوفو أيضاً سيرها على طريق الاستقرار كما يشهد على ذلك تنظيم انتخابات ديمقراطية في آب/أغسطس 2001. |
Serbian forces, as witnessed by international television, have extensively utilized helicopters in their assaults around Sarajevo. | UN | تستخدم القوات الصربية بكثافة، كما يشهد على ذلك التلفزيون الدولي، طائــرات الهليكوبتـر فـي شن هجماتها على المناطق المحيطة بسراييفو. |
Those injuries, as attested by the forensic expert, are typical marks of torture. | UN | وتُعدُّ هذه الإصابات كما يشهد بذلك خبير الطب الشرعي علامات نموذجية للتعذيب. |
Mention should be made of Morocco's steadfast cooperation with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR), as demonstrated by its support for the activities and programmes of the Office and its annual voluntary contribution, which is not linked to the regular budget of the Office. | UN | وتجدر الإشارة إلى استمرار تعاون المغرب مع مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان كما يشهد على ذلك الدعم المقدم إلى أنشطة وبرامج هذا المكتب والتبرع السنوي غير المرتبط بميزانية المفوضية. |
Its work, both in the field and at headquarters, has been widely appreciated and recognized, as shown by the increasing number of requests for assistance. | UN | وحظي عملها، سواء على الصعيد الميداني أو على صعيد المقر، بالتقدير والاعتراف على نطاق واسع، كما يشهد بذلك العدد المتزايد من طلبات المساعدة. |
His Government would take all necessary steps to ensure that members of the indigenous communities enjoyed all the rights protected by the Covenant, as testified by its concern to adopt a comprehensive approach to such matters. | UN | 59- وقال إن حكومته سوف تتخذ جميع الخطوات اللازمة لضمان تمتّع أفراد المجتمعات الأصلية بجميع الحقوق التي يحميها العهد، كما يشهد بذلك انشغالها باعتماد نهج شامل إزاء مسائل من هذا القبيل. |
Such a commitment is unquestionably present in the Middle East, as is testified to by the annual adoption of a consensus resolution of the General Assembly on the matter and by the adoption of consensus guidelines by the United Nations Disarmament Commission at its 1999 substantive session on the establishment of nuclear-weapon-free zones on the basis of arrangements freely arrived at among the States of the region concerned. | UN | ومما لا شك فيه أن هذا الالتزام قائم فى الشرق الأوسط، كما يشهد على ذلك قيام الجمعية العامة كل سنة باتخاذ قرار بتوافق الآراء بهذا الشأن، وقيام هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة مؤخرا فى دورتها الموضوعية لعام 1999 باعتماد مبادىء توجيهية، بتوافق الآراء، بشأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية على أساس ترتيبات يتم التوصل اليها بحرية بين دول المنطقة المعنية. |
I also wish to express my deep gratitude to His Royal Highness Prince Norodom Sihanouk, Head of State and President of the SNC, for his precious support for the elections, as evidenced by his return to his country on the eve of polling. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن شكري البالغ لصاحب السمو الملكي اﻷمير نورودوم سيهانوك، رئيس الدولة ورئيس المجلس الوطني اﻷعلى، لما قدمه من دعم ثمين للانتخابات، كما يشهد بذلك عودته الى بلاده عشية الاقتراع. |
The record of the Government of the Sudan on enforced and involuntary disappearances is one of the best, as evidenced by the report of the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances dated 22 December 1993 | UN | سجــل حكومــة السودان في مجال حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي من أفضل السجلات كما يشهد بذلك تقرير الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٣: |
In recent years, this potential has increased significantly, as evidenced by the growth in the number of on-island hazardous waste generators and solid waste treatment, storage and disposal facilities. | UN | ففي السنوات الأخيرة، ازداد هذا الاحتمال كثيرا، كما يشهد على ذلك ازدياد عدد مولدات النفايات الخطيرة في الجزيرة، ومرافق معالجة النفايات وتخزينها والتخلص منها. |
He noted that racism was a difficult and sensitive issue, as witnessed by the reticence of every region except Africa to assume the complex role of Chairperson of the Ad Hoc Committee. | UN | ولاحظ أن العنصرية مسألة عويصة وحساسة، كما يشهد على ذلك تردد كل الأقاليم باستثناء أفريقيا في تحمل دور رئيس اللجنة المخصصة المعقد. |
Those seeking to undermine Iraq continue to use a variety of methods to kill and maim, as witnessed by the use of lethal vehicle-borne improvised explosive bombings in the Baghdad area in April. | UN | ذلك أن الذين يسعون للإضرار بالعراق ما زالوا يستخدمون طرقا متنوعة للقتل والتشويه، كما يشهد بذلك استخدام القنابل المتفجرة البدائية الفتاكة المحمولة على مركبات في منطقة بغداد في شهر نيسان/أبريل. |
In such circumstances, international cooperation was of crucial importance for his country and the international community had so far responded positively to its requirements, as witnessed by the success of the round- table conference recently held at Geneva. | UN | وقال إن التعاون الدولي في هذه الظروف يكتسب أهمية حاسمة لبلده، وإن المجتمع الدولي استجاب حتى تاريخه بصورة إيجابية لاحتياجاته، كما يشهد على ذلك نجاح مؤتمر المائدة المستديرة الذي عقد في جنيف مؤخرا. |
But it was moving in a direction that would eventually ensure a high level of respect for human rights, as attested by the fact that one of Lithuania's first acts following independence had been to accede to the Covenant. | UN | ولكنها ماضية في اتجاه سيؤمن في نهاية اﻷمر رفع مستوى احترام حقوق اﻹنسان، كما يشهد على ذلك انضمام ليتوانيا إلى العهد في إجراء هو من الاجراءات اﻷولى التي اتخذتها بعد حصولها على الاستقلال. |
However, the re-emergence of maximalist positions in the disarmament debate retards global disarmament, as demonstrated by the disappointing progress made at the Conference on Disarmament this year. | UN | ولكن عودة ظهور المواقف المتطرفة في مناقشات نزع السلاح تعوق نزع السلاح العالمي، كما يشهد على هذا التقدم المخيب لﻵمال المحرز في مؤتمر نزع السلاح في هذا العام. |
213. There is strong political support for disabilityinclusive development, as shown by a number of resolutions of the EP. | UN | 213- وثمة دعم سياسي قوي للتنمية التي تشمل الإعاقة، كما يشهد على ذلك عدد من القرارات التي اتخذها البرلمان الأوروبي. |
Conscious of this, San Marino reaffirms its decision to reject all forms of terrorism and to contribute fully to its defeat, as testified to by the Republic's accession to several international instruments of the United Nations and European organizations. | UN | وإدراكا منها لذلك، تؤكد سان مارينو من جديد قرارها برفض جميع أشكال الإرهاب، وعزمها على المساهمة الكاملة في دحره، كما يشهد على ذلك انضمام الجمهورية إلى العديد من الصكوك الدولية للأمم المتحدة والمنظمات الأوروبية. |
as is testified to by the annual adoption of a consensus resolution on the Middle East nuclear-weapon-free zone by the General Assembly, and by the adoption of consensus guidelines on the establishment of nuclear-weapon-free zones, on the basis of arrangements freely arrived at among States of the region concerned, by the Disarmament Commission at its 1999 substantive session, such a commitment is present in the Middle East. | UN | كما يشهد على ذلك اعتماد الجمعية العامة سنويا لقرار بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط بتوافق الآراء، واعتماد لجنة نزع السلاح في دورتها الموضوعية لعام 1999 لمبادئ توجيهية بتوافق الآراء، بشأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية على أساس ترتيبات تتفق عليها دول المنطقة المعنية بحرية. |
as can be seen from our history, the people of Monaco and the Government of our Principality, like all peace-loving peoples, follow very closely all initiatives to reduce armaments and transform the arms race — which has gone on too long — into a race towards disarmament. | UN | إن شعب موناكو ومعه حكومة إمارتنا، كما يشهد تاريخنا الطويــل، مثله مثــل جميع الشعوب المحبة للسلام، يتابع عن كثب جميع المبادرات لخفض اﻷسلحة وتحويل سباق التسلح - الذي استمر لفترة طويلة جدا - إلى سباق صــوب نزع الســـلاح. |
Its effects had also been felt in the education sector, as reflected in the high school drop-out rate, owing in part to parents who encouraged their children to abandon their studies for economic reasons. | UN | كما انعكست آثاره حتى على قطاع التربية والتعليم كما يشهد على ذلك ارتفاع نسبة المنقطعين عن التعليم لعدة أسباب، منها أن اﻷولياء يشجعون أبناءهم على ترك المدرسة بسبب ضيق الحال. |
Many countries undergoing rapid economic growth and urbanization are also experiencing increasing levels of air and water pollution, with accumulating impacts on human health. | UN | كما يشهد العديد من البلدان التي تمر بمرحلة نمو اقتصادي وتحضر سريعين، مستويات متزايــدة من تلوث الهواء والميـــاه، مع ما يترتب على ذلك من تراكم لﻵثار على الصحة البشرية. |
In the right circumstances, its views might well tip the balance in a case, as was borne out by the release of a condemned prisoner the previous week. | UN | ويمكن في الظروف الملائمة أن ترجّح آراؤها كفة الميزان في قضية ما، كما يشهد على ذلك إطلاق سراح أحد السجناء الأسبوع الفائت. |