"كنتيجة مباشرة لقيام" - Translation from Arabic to English

    • as a direct result of
        
    The Panel finds that this work was not required as a direct result of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait and thus recommends that no compensation be awarded for the cost of it. UN ويرى الفريق أن هذا العمل لم يكن ضرورياً كنتيجة مباشرة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت، ولذلك فإنه لا يوصي بدفع أي تعويض فيما يتعلق بتكاليف هذا العمل.
    The Panel finds that on the evidence provided, the amounts claimed in respect of demobilizing the Project were incurred as a direct result of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. UN 166- ويرى الفريق، استناداً إلى الأدلة المقدمة، أن المبالغ المطالب بها فيما يتعلق بتكاليف تسريح عمال المشروع هي مبالغ تكبدتها الشركة كنتيجة مباشرة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت.
    On the basis of the foregoing, the Panel recommends that the following amounts be awarded as compensation for losses incurred by the Claimants as a direct result of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait: UN 171- بناء على ما تقدم، يوصي الفريق بأن تُدفع المبالغ التالية تعويضا عن الخسائر التي تكبدتها الجهات المطالبة كنتيجة مباشرة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت:
    As noted, the Panel finds that the Project Contract was ongoing on 2 August 1990 and that the Contract became impossible to perform as a direct result of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. UN ٩٥٢- وكما لوحظ، يرى الفريق أن عقد المشروع كان جاريا تنفيذه في ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ وأنه أصبح من المستحيل انجازه كنتيجة مباشرة لقيام العراق بغزو الكويت واحتلالها.
    Based on the foregoing, the Panel recommends that the following amounts should be paid to the Government of Kuwait in compensation for losses incurred by the Claimants as a direct result of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait: UN ٥٨- وبناء على ما تقدم، يوصي الفريق بدفع المبالغ التالية إلى حكومة الكويت تعويضا عن الخسائر التي تكبدتها الجهتان المطالبتان كنتيجة مباشرة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت:
    The Panel has been unable to conclude, on the evidence provided by Bhandari, that the loss was suffered as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ولم يستطع الفريق أن يستنتج، استناداً إلى الأدلة المقدمة من شركة " بهانداري " ، أنها تكبدت الخسائر كنتيجة مباشرة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت.
    KPC alleges that it suffered losses of hydrocarbon fluids from Kuwait's oil wells as a direct result of Iraq's detonation of the wells in February 1991. UN 270- تدعي المؤسسة أنها فقدت سوائل هيدروكربونية من آبار نفط الكويت كنتيجة مباشرة لقيام العراق بتفجير الآبار في شباط/فبراير 1991.
    The Panel finds that Hyder did not provide sufficient evidence to support its claim, or to establish that the alleged costs were incurred as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 345- ويرى الفريق أن شركة هايدر لم تقدم ما يكفي من الأدلة لدعم مطالبتها أو لإثبات أنها قد تكبدت التكاليف المزعومة كنتيجة مباشرة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت.
    Decision 1, at paragraphs 14 and 18, provides that compensation payments are available for losses due to departure from, inability to leave or a decision not to return to Iraq or Kuwait during the period of 2 August 1990 to 2 March 1991 as a direct result of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. UN 84- تنص الفقرتان 14 و18 من المقرر 1 على أن تتاح مدفوعات التعويض عن الخسائر الناشئة عن مغادرة العراق أو الكويت، أو عدم التمكن من مغادرتهما، أو عن اتخاذ قرار بعدم العودة إليهما خلال الفترة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 2 آذار/مارس 1991 كنتيجة مباشرة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت.
    Dowell claims that these amounts have not been paid as a direct result of Iraq’s unlawful invasion and occupation of Kuwait.The Panel’s first task is to determine whether the claim for unpaid accounts receivable is within the jurisdiction of the Commission. UN وتزعم شركة دويل أن هذه المبالغ لم تسدد لها، وذلك كنتيجة مباشرة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت بصورة غير مشروعة. 205- وتتمثل المهمة الأولى للفريق في تحديد ما إذا كانت المطالبة بالتعويض عن المبالغ غير المدفوعة والمستحقة الدفع تدخل في نطاق اختصاص اللجنة.
    Therefore, the Panel finds that these fees are not properly described as a loss and, in any event, were not incurred as a direct result of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait.The Panel recommends no compensation for fees paid to obtain the guarantees issued by the Finnish Export Guarantee Board.(f) Demobilization costs UN وبالتالي فإن الفريق يعتبر أنه لا يصح وصف هذه الرسوم باعتبارها خسارة وأن تكبدها لم يكن على أية حال كنتيجة مباشرة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت. 162- ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الرسوم المدفوعة للحصول على الضمانات الصادرة عن المجلس الفنلندي لضمانات التصدير.
    The Panel finds that in cases where a contract with Iraq was ongoing as of 2 August 1990 and the contract became impossible to perform as a direct result of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait, the claimant is entitled to profits it could reasonably have earned on the contract had it been able to complete performance. UN 97- ويرى الفريق أنه في الحالات التي يكون فيها العقد المبرم مع العراق قائماً في 2 آب/أغسطس 1990 ويصبح تنفيذ العقد مستحيلاً كنتيجة مباشرة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت، يحق لصاحب المطالبة أن يحصل على تعويض عن الأرباح التي كان يتوقع، على نحو معقول، أن يجنيها من العقد لو أنه تمكن من إنجازه.
    a. The Claimant KUWAIT OIL COMPANY (the “Claimant”), on behalf of Kuwait’s public oil sector as a whole, is to be paid the amount of US$610,048,547 as compensation for the costs incurred in the execution of the Well Blowout Control Exercise as a direct result of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait; UN )أ( يجب أن يُدفع لشركة نفط الكويت ) " المطالِب " (، بالنيابة عن قطاع النفط العام في الكويت ككل، مبلغ ٧٤٥ ٨٤٠ ٠١٦ دولاراً من دولارات الولايات المتحدة تعويضاً عن التكاليف المتكبدة في تنفيذ عملية مكافحة حرائق آبار النفط كنتيجة مباشرة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت؛
    In its original claim filed in July of 1993, Kuwait National Petroleum Company (K.S.C.) ( " KNPC " ) claimed that it suffered total damage in the amount of 678,461,603 Kuwaiti dinars (KWD) (exclusive of interest and the cost of claims preparation) as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وقد زعمت الشركة أنها تكبدت أضراراً إجمالية تبلغ قيمتها 603 461 678 دنانير كويتية (غير الفوائد وتكاليف إعداد المطالبة) وذلك كنتيجة مباشرة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت.
    In its statement of claim, KNPC said that it had classified these overdue amounts as being bad debts because it concluded that the customers had left Kuwait, or alternatively that the customers' financial circumstances had been reduced to the extent that they were unable to pay their debts as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 172- وفي بيان المطالبة، ذكرت شركة البترول الوطنية الكويتية أنها صنفت هذه المبالغ المستحقة بوصفها ديوناً معدومة لأنها استنتجت أن الزبائن قد غادروا الكويت، أو أن أوضاع الزبائن المالية قد تردت إلى درجة أنهم أصبحوا غير قادرين على سداد ديونهم وذلك كنتيجة مباشرة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت.
    It was established in accordance with Security Council resolutions 687 (1991) and 692 (1991) to process claims and pay compensation for direct losses and damage suffered by individuals, corporations, Governments and international organizations as a direct result of the invasion and occupation of Kuwait by Iraq (2 August 1990-2 March 1991). UN وقد أنشئت وفقا لقراري مجلس الأمن 687 (1991) و 692 (1991) لتجهيـز المطالبات ودفع التعويضات عن الخسائر والأضرار المباشرة التي تعرض لها الأفراد والشركات والحكومات والمنظمات الدولية كنتيجة مباشرة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت (في الفترة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 2 آذار/مارس 1991)
    Accordingly, the Panel determines that, where goods arrived at a Kuwaiti sea port on or after 2 July 1990 or at the Kuwait airport on or after 17 July 1990 and could not thereafter be located by the claimant, an inference can be made that the goods were lost or destroyed as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait and the ensuing breakdown in civil order. UN وبناء على ذلك، يقرر الفريق أنه حيثما وصلت السلع إلى ميناء بحري كويتي في 2 تموز/يوليه 1990 أو بعد ذلك، أو إلى مطار الكويت في 17 تموز/يوليه 1990 أو بعد ذلك، ولم يستطع صاحب المطالبة تحديد موقعها بعد ذلك، فيمكن الاستنتاج من ذلك أن السلع قد فقدت أو هلكت كنتيجة مباشرة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت وما أعقب ذلك من انهيار للنظام المدني.
    Accordingly, the Panel determines that, where goods arrived at a Kuwaiti sea port on or after 2 July 1990 or at the Kuwait airport on or after 17 July 1990 and could not thereafter be located by the claimant, an inference can be made that the goods were lost or destroyed as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait and the ensuing breakdown in civil order. UN وبناء على ذلك، يقرر الفريق أنه حيثما وصلت السلع إلى ميناء بحري كويتي في 2 تموز/يوليه 1990 أو بعد ذلك، أو إلى مطار الكويت في 17 تموز/يوليه 1990 أو بعد ذلك، ولم يستطع صاحب المطالبة تحديد موقعها بعد ذلك، فيمكن الاستنتاج من ذلك أن السلع قد فقدت أو هلكت كنتيجة مباشرة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت وما أعقب ذلك من انهيار للنظام المدني.
    It was established in accordance with Security Council resolutions 687 (1991) and 692 (1991) to process claims and pay compensation for direct losses and damage suffered by individuals, corporations, Governments and international organizations as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait (2 August 1990 to 2 March 1991). UN وقد أنشئت بموجب قراري مجلس الأمن 687 (1991) و 692 (1991) لتجهيـز المطالبات ودفع التعويضات عن الخسائر والأضرار المباشرة التي تعرض لها الأفراد والشركات والحكومات والمنظمات الدولية كنتيجة مباشرة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت (في الفترة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 2 آذار/مارس 1991).
    It was established in accordance with Security Council resolutions 687 (1991) and 692 (1991) to process claims and pay compensation for direct losses and damage suffered by individuals, corporations, Governments and international organizations as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait (2 August 1990 to 2 March 1991). UN وقد أنشئت وفقا لقراري مجلس الأمن 687 (1991) و 692 (1991) لتجهيـز المطالبات ودفع التعويضات عن الخسائر والأضرار المباشرة التي تعرض لها الأفراد والشركات والحكومات والمنظمات الدولية كنتيجة مباشرة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت (في الفترة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 2 آذار/مارس 1991)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more