"لأحداث" - Translation from Arabic to English

    • events of
        
    • of events
        
    • involving young persons in
        
    • events in
        
    • to events
        
    • incidents of
        
    • for events
        
    • in Review
        
    • events on
        
    • events increases
        
    • Year in
        
    Pentagon officials continue to deny any security breach and any responsibility for the events of dark Thursday. Open Subtitles المسؤولون في وزارة الدفاع يستمرون بإنكار أي إختراق أمني و أي مسؤولية لأحداث الخميس المظلم
    Israel has acknowledged that significant damage was caused to civilian property as a result of the events of the Gaza Operation. UN وتقر إسرائيل بأن أضرارا بالغة قد لحقت بممتلكات مدنية نتيجة لأحداث عملية غزة.
    Members of the Council have already begun their examination of the Carlsson report on Rwanda, a very important study of the events of 1994. UN شرع أعضاء المجلس بالفعل في النظر في تقرير كارلسون عن رواندا. وهو دراسة مهمة بالفعل لأحداث عام 1994.
    THERE WERE TWO POSSIBILITIES of events THAT HAPPENED EARLIER, Open Subtitles كان هناك إحتمالين لأحداث وقعت في وقت سابق،
    Sexual offences involving young persons in Baghdad, 2005 UN لا يوجد الجرائم الجنسية لأحداث بغداد لعام 2005
    The draft report outlined the Committee's objectives and its general perspective on the events of the previous year. UN وقال إن التقرير يحدد أهداف اللجنة ومنظورها العام لأحداث السنة السابقة.
    The unprecedented economic ramifications of the events of Nine-Eleven were enormous. UN ولقد كان لأحداث الحادث عشر من أيلول/سبتمبر آثار اقتصادية رهيبة.
    Given the events of the previous two years, he echoed the call contained in the draft resolution for the immediate resumption of negotiations. UN ونظرا لأحداث العامين الماضيين، فإنه يكرر النداء الذي تضمنه مشروع القرار بالاستئناف الفوري للمفاوضات.
    Free interpretation of the events of the Second World War, for example, led to xenophobia and racism. UN وعلى سبيل المثال، فإن إعادة التفسير الحرة لأحداث الحرب العالمية الثانية تؤدي إلى كراهية الأجانب وإلى العنصرية.
    He had visited the country the day after the tragic events of the repression of Gdim Izik, and seen the consequences of its evacuation. UN وقال إنه زار البلد في اليوم التالي لأحداث القمع المأساوية في أكديم أيزيك، وشهد العواقب التي نجمت عن إخلاء المخيم.
    That said, the events of the last few days aren't sitting right with some of my bosses. Open Subtitles وقال أن لأحداث في الأيام القليلة الماضية لا يجلس مع بعض زعماء بلدي.
    On one side we were to put down in the morning what we thought would be the events of the day, and at night we were to put down, on the other side, what had actually happened. Open Subtitles جانب منها جعلنا نكتبها في الصباح عن توقعاتنا لأحداث اليوم و في الليل نكتب في الجانب الآخر ماذا حدث بالفعل
    " how you would rate the american media in their coverage of the events of the attack last September? " Open Subtitles ما هو تقديرك للأعلام الأمريكي في تغطيتهم لأحداث سبتمبر الماضي
    I would like to take this opportunity to formally apologize... for the events of the night of the 23rd. Open Subtitles ..أريد أن انتهز هذه الفرصة بالاعتذار لأحداث الليلة، يومَ 23 من هذ الشهر
    What you're about to see is first hand witness testimony of events over the past 50 years. Open Subtitles ما أنتم موشكون على مشاهدته هي إفادات لشهود أصليين لأحداث طوال الـ 50 عامًا المنصرمة.
    I have personally designed a spectacular schedule of events, all leading to my daughter's birthday extravaganza tomorrow. Open Subtitles لقد صممت شخصيا جدولا رائعا لأحداث كلها تقود الى حفلة عيد ميلاد ابنتي الباهظ غدا
    Sexual offences involving young persons in Baghdad, 2004 UN الجرائم الجنسية لأحداث بغداد لعام 2004
    Participating States and organisations should be encouraged to plan and organize similar events in 2005. UN وينبغي تشجيع الدول والمنظمات المشاركة على التخطيط لأحداث مماثلة وتنظيمها في عام 2005.
    Travel back to events we participated in without time folding in on itself. Open Subtitles نعجز عن العودة لأحداث شاركنا فيها بدون أن ينطوي الزمن على نفسه
    Equally important have been their cooperation in addressing incidents of violence across or near the border area. UN ومما يكتسي ذات القدر من الأهمية تعاونهما في التصدي لأحداث العنف عبر منطقة الحدود أو بالقرب منها.
    You're well aware of the mechanisms in place for events like this. Open Subtitles نحن على علم بالآليات اللازمة لأحداث مثل هذه
    In December 1996, the first Year in Review of UN Peace Missions, issued in English and French, was published. UN وفي كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ نشر أول عرض ﻷحداث عام من بعثات اﻷمم المتحدة للسلام، باللغتين الانكليزية والفرنسية.
    The hopes of yesterday have given way to political events on which we can build courses of action. UN لقد مهدت آمال الأمس الطريق لأحداث سياسة نستطيع أن نبني عليها مسارات للعمل.
    As one advances in age, transitions are typically intensified, and the likelihood of stressful life events increases. UN وبتقدم الشخص في السن، تزداد عادة حدة الشعور بالتحولات، واحتمالات التعرض لأحداث تسبب الضغط في حياتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more