"لأخذ الرهائن" - Translation from Arabic to English

    • hostage-taking
        
    • hostages
        
    Panel discussion on the issue of human rights in the context of actions taken to address terrorist hostage-taking UN حلقة نقاش بشأن مسألة حقوق الإنسان في سياق الإجراءات المتخذة للتصدي لأخذ الرهائن على يد الإرهابيين
    There was also a serious need to address hostage-taking and kidnapping for ransom by terrorist groups. UN وهناك أيضا حاجة ماسة للتصدي لأخذ الرهائن والاختطاف طلبا للفدية على يد الجماعات الإرهابية.
    The Memorandum builds on a report of the Financial Action Task Force of 2011, which equally stressed the importance of domestic, regional and global cooperation between various institutions in addressing terrorist hostage-taking. UN وتبني المذكرة على تقرير لفرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية لعام 2011، أكد أيضاً على أهمية التعاون المحلي والإقليمي والعالمي بين مختلف المؤسسات في التصدي لأخذ الرهائن على يد الإرهابيين.
    In 2011, hostage-taking linked to maritime piracy was addressed by both the General Assembly and the Security Council. UN وفي عام 2011، تصدى كل من الجمعية العامة ومجلس الأمن لأخذ الرهائن المرتبط بالقرصنة البحرية.
    63. The International Convention against the Taking of hostages is the only binding treaty addressing terrorist hostage-taking. UN 63- والاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن هي المعاهدة الملزمة الوحيدة التي تتطرق لأخذ الرهائن على يد الإرهابيين.
    For this reason, determining whether a particular case of hostage-taking or kidnapping constitutes a terrorist act; especially when conducted by a group not globally catalogued as terrorist, remains an arduous task. UN ولهذا السبب، فإن تحديد ما إذا كانت حالة بعينها لأخذ الرهائن أو الاختطاف تشكل فعلاً إرهابيا، ولا سيما عندما تنفذه مجموعة غير مدرجة على قائمة الإرهاب العالمية، تبقى مهمة شاقة.
    For this reason, determining whether a particular case of hostage-taking or kidnapping constitutes a terrorist act; especially when conducted by a group not globally catalogued as terrorist, remains an arduous task. UN ولهذا السبب، فإن تحديد ما إذا كانت حالة بعينها لأخذ الرهائن أو الاختطاف تشكل فعلاً إرهابيا، ولا سيما عندما تنفذه مجموعة غير مدرجة على قائمة الإرهاب العالمية، تبقى مهمة شاقة.
    60. The International Convention against the Taking of hostages is the only binding treaty addressing terrorist hostage-taking. UN 60- والاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن هي المعاهدة الملزمة الوحيدة التي تتطرق لأخذ الرهائن على يد الإرهابيين.
    Summary of the Human Rights Council panel discussion on the issue of human rights in the context of action taken to address terrorist hostage-taking, prepared by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights UN ملخّص من إعداد مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لوقائع حلقة النقاش التي عقدها مجلس حقوق الإنسان بشأن مسألة حقوق الإنسان في سياق الإجراءات المتخذة للتصدي لأخذ الرهائن على يد الإرهابيين
    In addressing hostage-taking in the context of terrorist acts, however, States struggled with multiple challenges, such as the concern to provide terrorist groups with recognition when entering into negotiations with them. UN بيد أن الدول تواجه العديد من التحديات عند التصدي لأخذ الرهائن في سياق الأعمال الإرهابية، ومنها قلقها إزاء الاعتراف بالجماعات الإرهابية عند الدخول معها في مفاوضات.
    She emphasized that capacity-building efforts for law enforcement officials to address hostage-taking should include a human rights dimension. UN وشدّدت على ضرورة إدراج بعد يتعلق بحقوق الإنسان في الجهود المبذولة لبناء قدرات الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون من أجل التصدي لأخذ الرهائن.
    The text was a response to the recent tragic hostage-taking incident in Moscow and denounced any hostage-taking as a serious violation of human rights. UN وقال إن هذا المشروع يأتي استجابة للحادث الفاجع الذي وقع في الآونة الأخيرة وانطوى على أخذ رهائن في موسكو، وإنه يشجب كل عملية لأخذ الرهائن باعتبارها انتهاكا جسيما لحقوق الإنسان.
    While the penalties for kidnapping with extortion are high, the connotations of hostage-taking are different from that of kidnapping. UN وفي حين يعاقب بشدة على جريمة الاختطاف مع الابتزاز()، فإن المعنى الدقيق لأخذ الرهائن يختلف عن الاختطاف.
    88. The inhumanity of the practice of hostage-taking is made even worse by the length of time people remain deprived of their freedom, which may be months or even more than a year, and in some cases it ends only with the victim's death. UN 88- وتفاقمت الممارسة اللاإنسانية لأخذ الرهائن بطول فترات حرمان المختطفين من الحرية، التي وصلت إلى شهور، بل وإلى أكثر من سنة، وانتهت في بعض الحالات بوفاة الضحايا.
    54. The most serious incident of hostage-taking in 1998 involved the abduction of the 10 members of an ICRC delegation on 15 April 1998, as their aircraft landed in north Mogadishu airport. UN 54- وانطوى أخطر حادث لأخذ الرهائن في عام 1998 على اختطاف الأعضاء العشرة في وفد تابع للجنة الدولية للصليب الأحمر في 15 نيسان/أبريل 1998 وقت هبوط طائرتهم في مطار شمال مقديشيو.
    104. In her review of terrorist hostage-taking, kidnapping and extortion carried out by terrorist groups, the Special Rapporteur has found that these acts are mostly carried out by known groups who predominate in only a few areas. UN 104- في الاستعراض الذي أجرته المقررة الخاصة لأخذ الرهائن والخطف والابتزاز على يد مجموعات إرهابية تبين لها أن هذه الأفعال تضطلع بها في الغالب مجموعات معروفة لا تسيطر إلا على مناطق قليلة.
    Strongly condemned all acts of hostage-taking anywhere in the world, in particular the most recent acts of hostage-taking, including the murder of four diplomats of the Embassy of the Russian Federation in Baghdad, as well as other cases of hostage-taking involving civilians in Iraq; UN 2- يدين بقوة جميع أفعال أخذ الرهائن في أي مكان من العالم، وخاصة أحدث أفعال أخذ الرهائن، بما فيها قتل أربعة دبلوماسيين من سفارة الاتحاد الروسي في بغداد، فضلاً عن الحالات الأخرى لأخذ الرهائن التي تستهدف مدنيين في العراق؛
    The report highlighted the situation of women victims of this crime, stating that offences against women and girls continued to be reported in different parts of the country, generally accompanied by hostage-taking, torture, displacement, forced nudity and other forms of physical, sexual and psychological aggression. UN وأبرز التقرير حالة ضحايا هذه الجريمة من النساء، إذ أفاد بأنه لا يزال يتم الإبلاغ عن ارتكاب جرائم ضد النساء والفتيات في أنحاء مختلفة من البلد، يصحبها بوجه عام عمليات لأخذ الرهائن أو التعذيب أو التشريد أو التعري القسري أو أشكال أخرى من الاعتداء البدني أو الجنسي أو النفسي.
    2. Notes with appreciation the holding of a panel discussion on the issue of human rights in the context of action taken to address terrorist hostage-taking by the Human Rights Council at its sixteenth session; UN 2- يلاحظ مع الارتياح عقد حلقة نقاش بشأن مسألة حقوق الإنسان في سياق الإجراءات المتخذة للتصدّي لأخذ الرهائن على يد الإرهابيين من قبل مجلس حقوق الإنسان في دورته السادسة عشرة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more