"لأعلى المعايير" - Translation from Arabic to English

    • highest standards
        
    We have also judged ourselves by the highest standards in terms of our compliance with our own non-proliferation commitments and obligations. UN وأجرينا أيضا تقييما ذاتيا وفقاً لأعلى المعايير فيما يتعلق بامتثالنا لالتزاماتنا وتعهداتنا بعدم الانتشار.
    United Nations and international monitoring officials testified that those elections were held in accordance with the highest standards. UN وقد شهدت الأمم المتحدة وموظفو المراقبة الدوليون أن الانتخابات جرت وفقا لأعلى المعايير.
    Additional compliance and financial disclosure rules have been inaugurated to ensure that staff of the Investment Management Division observe the highest standards of ethical conduct. UN وبدأ العمل بقواعد إضافية في مجالي التقيد بالقوانين السارية وإعداد البيانات المالية، وذلك للتأكد من أن موظفي الشعبة يعملون وفقا لأعلى المعايير الأخلاقية.
    We have established a sturdy system based on responsible national regulatory institutions and the incorporation of the highest standards of international financial regulation. UN لقد أرسينا نظاما اقتصاديا متينا يرتكز على مؤسسات تنظيمية وطنية مسؤولة ووفقا لأعلى المعايير المتبعة في التنظيم المالي العالمي.
    20. The Panel agreed that the evaluation of sources and source material must comply with the highest standards. UN 20 - اتفق الفريق على وجوب تحقّق الامتثال لأعلى المعايير سواء لدى تقييم المصادر أو في المعلومات المتأتية من المصادر.
    :: Strengthen State policymaking with respect to the permanent promotion and protection of human rights, in accordance with the highest standards at the international level, involving the different levels of national Government and civil society as a whole. UN :: دعم وضع سياسة للدولة من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها بشكل دائم، وفقا لأعلى المعايير على الصعيد الدولي، وكذا التي تشرك مختلف أجهزة حكومة البلاد والمجتمع المدني برمته.
    The secretariat liaised closely with the Host Government to ensure that the new premises meet the highest standards of sustainable design and security of staff and visitors, and that the move takes place with no substantial additional costs to Parties. UN وظلت الأمانة على اتصال وثيق بالحكومة المضيفة لضمان استجابة المباني الجديدة لأعلى المعايير المتعلقة بالتصميم المستدام وأمن الموظفين والزوار وإتمام الانتقال دون تكبيد الأطراف نفقات إضافية مهمة.
    It is with pleasure and satisfaction that I am able to state that Serbia and Montenegro have resolved that issue, in cooperation with the Office of the Personal Representative of the Chairman-in-Office of the Organization for Security and Cooperation in Europe for Article IV, in accordance with the highest standards in this area. UN ويمكنني مع شعور بالسرور والارتياح أن أبين أن تلك المسألة قامت بتسويتها صربيا والجبل الأسود، بالتعاون مع مكتب الممثل الشخصي للرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا للمادة الرابعة، وفقا لأعلى المعايير في هذا المجال.
    All families of missing persons, regardless of their origin, ethnicity, religion or any other affiliation, including the circumstances of the disappearance, were encouraged to file tracing requests with relevant governmental bodies, in accordance with the highest standards of ICRC and the Commission on Human Rights. UN وجرى تشجيع جميع أسر الأشخاص المفقودين، بغض النظر عن أصلهم أو عرقهم أو ديانتهم أو أي انتماء آخر، بما في ذلك ظروف اختفائهم، على التقدم بطلبات تقصي الأثر إلى الهيئات الحكومية المختصة، وفقا لأعلى المعايير التي وضعتها لجنة الصليب الأحمر الدولية ولجنة حقوق الإنسان.
    OHCHR-Colombia believes that granting this recognition would reflect the highest standards of human rights, whereby all types of marriages and families deserve protection from the State, by virtue of the principles of equality and non-discrimination. UN ويعتقد مكتب المفوضية السامية في كولومبيا أن الاعتراف بهذا الحق للمثليين هو بمثابة تحقيق لأعلى المعايير في مجال حقوق الإنسان، إذ إن جميع أنواع الزيجات والأسر جديرة بالحصول على الحماية من الدولة، وفقاً لمبادئ المساواة وعدم التمييز.
    To that end, I continued to prioritize efforts to put in place a modern and accountable global organization able to deliver at the highest standards while minimizing administrative and support costs, streamlining and simplifying procedures, and harnessing the full potential of partnerships and of information and communications technology. UN وتحقيقا لتلك الغاية، واصلت منح الأولوية للجهود الرامية إلى قيام منظمة عالمية عصرية وقابلة للمساءلة وقادرة على الأداء وفقا لأعلى المعايير مع تقليل التكاليف الإدارية وتكاليف الدعم، وترشيد الإجراءات وتبسيطها، وتسخير الإمكانات الكاملة للشراكات وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    32. African countries may not aim at the highest standards of waste management at the outset. A stepwise approach could be recommended: first handle immediate high-priority problems (for example, set up separate collection systems for health-care waste). UN 32 - وقد لا تكون البلدان الأفريقية تهدف للوصول لأعلى المعايير بشأن إدارة النفايات منذ البداية، وربما يوصى باتباع نهج تدريجي: أولا، التعامل مع المشاكل المباشرة ذات الأولوية العالية، على سبيل المثال إنشاء نظم منفصلة لجمع نفايات الرعاية الصحية.
    Under the Premises Agreement, the technical equipment provided with the building (security, heating and cooling system, courtroom technology, electrical installations, elevators, sprinkler system, ventilation, fire alarm system, electrically operated doors, etc.) must be maintained in accordance with the highest standards applicable in the host country. UN وبموجب اتفاق أماكن العمل، يجب أن تجري صيانة المعدات التي زُود بها المبنى (نظم الأمن والتدفئة والتبريد، وتكنولوجيا قاعات المحاكم والتركيبات الكهربائية والمصاعد ونظام إطفاء الحرائق والتهوية ونظام الإنذار بالحرائق، والأبواب التي تعمل بالكهرباء وما إلى ذلك) وفقا لأعلى المعايير السارية في البلد المضيف.
    To this effect, the Under-Secretary-General continues to ensure that the objectives of the programme are reflected in the workplans and performance assessments of all staff at all levels in the Office, and strives to ensure that its work is carried out with the highest standards of professionalism and efficiency in order to realize its vision of being a world-class oversight body, respected and trusted by stakeholders. UN ولذلك، ما زال وكيل الأمين العام يحرص على إدراج الأهداف المتوخاة من البرنامج في خطط عمل جميع موظفي المكتب وتقييمات أدائهم، على مستوياتهم كافة، ويعمل بدون كلل لكي يؤدي المكتب عمله وفقا لأعلى المعايير المهنية لكي يحقق رؤيته المتمثلة في التحول إلى جهاز رقابي من الطراز الأول يحظى باحترام الجهات المعنية به وبثقتها.
    Under the Premises Agreement, the technical equipment provided along with the building (security system, heating and cooling system, courtroom technology, electrical installations, lifts, sprinkler system, ventilation, fire alarm system, electrically operated doors, etc.) has to be maintained in accordance with the highest standards applicable in the host country. UN وبموجب اتفاق أماكن العمل، يجب صيانة المعدات التي زُود بها المبنى (نظم الأمن، والتدفئة، والتبريد، وتكنولوجيا قاعات المحاكم، والتركيبات الكهربائية، والمصاعد، ونظام إطفاء الحرائق، والتهوية، ونظام الإنذار بالحرائق، والأبواب التي تعمل بالكهرباء، وما إلى ذلك) وفقا لأعلى المعايير المطبقة في البلد المضيف.
    Under the Premises Agreement, the technical equipment provided along with the building (security system, heating and cooling system, courtroom technology, electrical installations, lifts, sprinkler system, ventilation, fire alarm system, electrically operated doors, etc.) has to be maintained in accordance with the highest standards applicable in the host country. UN وبموجب اتفاق أماكن العمل، يجب صيانة المعدات التقنية التي زُود بها المبنى (نظم الأمن، والتدفئة، والتبريد، وتكنولوجيا قاعات المحاكم، والتركيبات الكهربائية، والمصاعد، ونظام إطفاء الحرائق، والتهوية، ونظام الإنذار بالحرائق، والأبواب التي تعمل بالكهرباء، وما إلى ذلك) وفقا لأعلى المعايير المطبقة في البلد المضيف.
    Under the Premises Agreement with the host country, the technical equipment provided along with the building (security system, heating and cooling system, courtroom technology, electrical installations, lifts, sprinkler system, ventilation, fire alarm system, electrically operated doors, etc.) has to be maintained in accordance with the highest standards applicable in the host country. UN وبموجب الاتفاق المبرم مع البلد المضيف بشأن أماكن العمل، يجب صيانة المعدات التقنية التي زُود بها المبنى (نظم الأمن، والتدفئة، والتبريد، وتكنولوجيا قاعات المحاكم، والتركيبات الكهربائية، والمصاعد، ونظام إطفاء الحرائق بالرش، والتهوية، ونظام الإنذار بالحرائق، والأبواب التي تعمل بالكهرباء، وما إلى ذلك) وفقا لأعلى المعايير المطبقة في البلد المضيف.
    Under the Premises Agreement with the host country, the technical equipment provided along with the building (security system, heating and cooling system, courtroom technology, electrical installations, lifts, sprinkler system, ventilation, fire alarm system, electrically operated doors, etc.) has to be maintained in accordance with the highest standards applicable in the host country. UN وبموجب الاتفاق المبرم مع البلد المضيف بشأن أماكن العمل، يجب صيانة المعدات التقنية التي زُود بها المبنى (نظم الأمن والتدفئة والتبريد وتكنولوجيا قاعات المحاكم والتركيبات الكهربائية والمصاعد ونظام إطفاء الحرائق بالرش والتهوية ونظام الإنذار بالحرائق والأبواب التي تعمل بالكهرباء، وما إلى ذلك) وفقاً لأعلى المعايير المطبقة في البلد المضيف.
    Under the Premises Agreement, the technical equipment provided along with the building (security system, heating and cooling system, courtroom technology, electrical installations, lifts, sprinkler system, ventilation, fire alarm system, electrically operated doors, etc.) has to be maintained in accordance with the highest standards applicable in the host country. UN وبموجب اتفاق شغل مبنى المحكمة، يجب صيانة المعدات التقنية التي زُود بها المبنى (نظم الأمن، ونظم التدفئة والتبريد، وتكنولوجيا قاعات المحاكم، والتركيبات الكهربائية، والمصاعد، ونظام إطفاء الحرائق بالرَّش، والتهوية، ونظام الإنذار بالحرائق، والأبواب التي تعمل بالكهرباء، وما إلى ذلك) وفقاً لأعلى المعايير المطبقة في البلد المضيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more