"لأي طلب" - Translation from Arabic to English

    • any request
        
    • of a request
        
    • a request for
        
    • any requests
        
    May I also express the hope that the international community will show its solidarity with Chile and respond promptly and generously to any request for help. UN أود أيضا أن أعرب عن أملي في أن يبدي المجتمع الدولي تضامنه مع شيلي وأن يستجيب لأي طلب للمساعدة بسرعة وسخاء.
    May I also express the hope that the international community will show its solidarity and respond promptly and generously to any request for help. UN ولعلي أيضاً أعرب عن أملي في أن يُظهر المجتمع الدولي تضامنه فيستجيب على وجه السرعة وبسخاء لأي طلب للمساعدة.
    May I also express the hope that the international community will show its solidarity and respond promptly and generously to any request for help. UN وأود أيضا أن أعرب عن أملنا في أن يُظهر المجتمع الدولي تضامنه فيستجيب على الفور وبسخاء لأي طلب للمساعدة.
    There is nothing on the case brief to indicate that any request to expedite the trial has been received by the Court, still less acted upon. UN ولا يوجد في موجز القضية ما يشير إلى تلقي المحكمة لأي طلب بتسريع المحاكمة، فما بال التحرك على أساسه.
    7. Submission by the State party of a request in accordance with paragraph 5 above shall not affect the period of six months given to the State party to submit its written explanation or statement unless the Committee, working group or rapporteur decides to extend the time for submission for such period as the Committee considers appropriate. UN 7 - لا يمس تقديم الدولة الطرف لأي طلب بموجب الفقرة 5 أعلاه بفترة الستة أشهر الممنوحة للدولة الطرف لكي تقدم تفسيرها أو بيانها الكتابي، ما لم تقرر اللجنة أو الفريق العامل أو المقرر تمديد الفترة إلى الحد الذي تراه اللجنة مناسبا.
    any request should therefore enable the Court to reach its findings against the full context that culminated in Kosovo's declaration of independence. UN ولذلك، ينبغي لأي طلب أن يمكّن المحكمة من التوصل إلى نتائجها في ضوء السياق برمّته الذي أفضى إلى إعلان استقلال كوسوفو.
    May I also express the hope that the international community will show its solidarity and respond promptly and generously to any request for help made by that country. UN وأود أيضا أن أعرب عن أملي في أن يبدي المجتمع الدولي تضامنه ويستجيب سريعا وبسخاء لأي طلب للمساعدة يقدمه ذلك البلد.
    I urge the international community to show its solidarity and hope that it will respond promptly and generously to any request for help from those countries. UN وأناشد المجتمع الدولي أن يظهر تضامنه، ويحدوني الأمل في أن يستجيب بشكل عاجل وسخي لأي طلب للمساعدة تقدمه تلك البلدان.
    I also express the hope that the international community will respond promptly and generously in solidarity to any request for help. UN وأعرب أيضاً عن الأمل في أن يستجيب المجتمع الدولي لأي طلب للمساعدة بسرعة وسخاء، تعبيراً عن التضامن.
    May I also express the hope that the international community will show its solidarity and respond promptly and generously to any request for help from that country. UN وأود أيضا أن أعرب عن الأمل في أن يُظهر المجتمع الدولي تضامنه وأن يستجيب بسرعة وسخاء لأي طلب للمساعدة من ذلك البلد.
    May I also express the hope that the international community will show its solidarity and respond promptly and generously to any request for help. UN وأود أيضا أن أعرب عن أملي في أن يظهر المجتمع الدولي تضامنه وأن يستجيب عاجلا وبسخاء لأي طلب للمساعدة.
    May I also express the hope that the international community will show its solidarity and respond promptly and generously to any request for help. UN كذلك أود أن أعرب عن الأمل في أن يبدي المجتمع الدولي تضامنه وأن يستجيب فورا وبسخاء لأي طلب للمساعدة.
    The Secretariat will remain available for any request from existing and potential troop- and police-contributing countries for information and consultations. UN وستبقى الأمانة العامة رهن الإشارة للاستجابة لأي طلب من البلدان المساهمة بقوات عسكرية وبأفراد شرطة، أو البلدان المحتمل مساهمتها بهم، بشأن تزويدها بالمعلومات وإجراء مشاورات معها.
    The Government undertakes to respond favourably to any request by the members of M23 to form a political party, in keeping with the Constitution and the laws of the Democratic Republic of the Congo. UN تتعهد الحكومة بالاستجابة لأي طلب من أعضاء حركة 23 مارس لتشكيل حزب سياسي، وفقا لأحكام الدستور وقوانين جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Our aim is to ensure that the organization is well prepared to respond to any request for a challenge inspection under article IX of the Chemical Weapons Convention. UN ويتمثل هدفنا في ضمان أن تكون المنظمة مستعدة جيدا للاستجابة لأي طلب للتفتيش الفجائي بموجب المادة التاسعة من اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية.
    Lastly, Switzerland is capable of responding rapidly to any request by a State for judicial cooperation in criminal matters, even where no bilateral or multilateral cooperation treaty exists. UN وختاما، فإن سويسرا مستعدة للاستجابة بسرعة لأي طلب مساعدة قضائية تقدمها دولة في المجال الجنائي، حتى في غياب معاهدة ثنائية أو متعددة الأطراف في مجال المساعدة.
    The Office will continue to examine vigilantly any request by outside counsel for an increase in its fee cap to ensure that increases are allowed only when they are justified. UN سيستمر المكتب في الفحص الدقيق لأي طلب من مستشار قانوني خارجي من أجل زيادة الحد الأعلى لرسومه بحذر، للتأكد من عدم السماح بهذه الزيادات إلا إذا كانت مبررة.
    3. A State Party that receives information shall comply with any request by the State Party that transmitted the information that places restrictions on its use. UN 3- يتعين على الدولة الطرف التي تتلقى معلومات أن تمتثل لأي طلب من الدولة الطرف التي أرسلت تلك المعلومات يضع قيودا على استعمالها.
    7. Submission by the State party of a request in accordance with paragraph 5 of the present rule shall not affect the period of six months given to the State party to submit its written explanation or statement unless the Committee, working group or rapporteur decides to extend the time for submission for such a period as the Committee considers appropriate. UN 7- لا يمس تقديم الدولة الطرف لأي طلب بموجب الفقرة 5 من هذه المادة بفترة الستة أشهر الممنوحة للدولة الطرف لكي تقدم تفسيرها أو بيانها الكتابي، ما لم تقرر اللجنة أو الفريق العامل أو المقرر تمديد المهلة لفترة ترى اللجنة أنها مناسبة.
    In this connection it is irrelevant to argue, in the present context, that " [t]he Court ... is mindful that it should not, in principle, refuse to give an advisory opinion " and that " [t]here has been no refusal, based on the discretionary power of the Court, to act upon a request for advisory opinion in the history of the present Court " (Court's Opinion, para. 14). UN تدرك أنه لا ينبغي لها، من حيث المبدأ، أن ترفض إعطاء الفتوى " وأنه " لم يحدث في تاريخ المحكمة الحالية أن رفضت، استنادا إلى سلطتها التقديرية، الاستجابة ﻷي طلب ﻹصدار فتوى " )فتوى المحكمة، الفقرة ١٤(.
    May I also express the hope that the international community will show its solidarity and respond promptly and generously to any requests for assistance. UN وأود أيضا أن أعرب عن الأمل في أن يبدي المجتمع الدولي تضامنه وأن يستجيب بسخاء وعلى وجه السرعة لأي طلب للعون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more