"لأي نوع من" - Translation from Arabic to English

    • any kind of
        
    • any type of
        
    • any form of
        
    • of any kind
        
    • any sort of
        
    • any statute of
        
    • any ground
        
    • any species of
        
    • to any
        
    In addition, Ecuador will not respond to any kind of intimidation. UN إضافة إلى ذلك، لن تخضع إكوادور لأي نوع من الترهيب.
    Likewise, it should not be necessary to reiterate their similar opposition to any kind of nuclear testing. UN وبالمثل، يجب ألا يكون من الضروري أن نكرر مجددا معارضتها لأي نوع من التجارب النووية.
    Businesses, on the other hand, are mostly unwilling to be subjected to any kind of monitoring. UN أما مؤسسات الأعمال فهي في معظمها لا تريد الخضوع لأي نوع من أنواع الرصد.
    Direct civic engagement is essential to any type of governance, at both the national and the international levels. UN وتكتسي المشاركة المدنية المباشرة أهمية بالغة بالنسبة لأي نوع من أنواع الحكم، على الصعيدين الوطني والدولي.
    The author alleges that the doctor insisted on receiving a fee of 35 dollars for any type of medical certificate. UN ويدّعي صاحب البلاغ أن الطبيب أصر على الحصول على رسم يبلغ 35 دولاراً لأي نوع من الشهادات الطبية.
    Other foreigners may not be subject to any form of disciplinary proceedings. UN وهناك أجانب آخرون قد لا يخضعون لأي نوع من الإجراءات التأديبية.
    The Rio Group reiterates its position with regard to the complete cessation of any kind of nuclear testing. UN وتعيد مجموعة ريو التأكيد على موقفها بخصوص الوقف التام لأي نوع من التجارب النووية.
    Cuba neither possesses nor intends to ever possess any kind of weapon of mass destruction. UN إن كوبا ليست حائزة لأي نوع من أسلحة الدمار الشامل ولا تعتزم حيازتها.
    Businesses, on the other hand, are mostly unwilling to be subjected to any kind of monitoring. UN أما مؤسسات الأعمال فهي في معظمها لا تريد الخضوع لأي نوع من أنواع الرصد.
    It was evident from the circumstances in which that resolution had been adopted that the Principles were not subject to derogation in any form, and were intended to cover persons under any kind of detention or imprisonment. UN وواضح من الظروف التي اعتمد فيها هذا القرار أن تلك المبادئ ليست خاضعة لإمكان عدم التقيد بأي شكل من الأشكال، وأن المقصود منها شمول الأشخاص الذين يتعرضون لأي نوع من أنواع الاحتجاز أو السجن.
    Asked whether he had been subjected to any kind of systematic abuse, he made no claim to such effect. UN وعندما سُئل عما إذا كان قد أُخضِع لأي نوع من أنواع الإيذاء المنهجي، لم تصدر عنه أية شكوى في هذا الشأن.
    Moreover, his family should not be subjected to any kind of harassment. UN كما أن أسرة صاحب الشكوى ينبغي ألا تخضع لأي نوع من أنواع المضايقة.
    Any people that has lost a third of its number in living memory cannot allow itself to underestimate the killing power of any kind of weaponry. UN وأي شعب لا يزال فقد ثلث أفراده عالقا في ذاكرته لا يمكن أن يسمح لنفسه بأن يقلل من القدرة المميتة لأي نوع من الأسلحة.
    The author alleges that the doctor insisted on receiving a fee of 35 dollars for any type of medical certificate. UN ويدّعي صاحب البلاغ أن الطبيب أصر على الحصول على رسم يبلغ 35 دولاراً لأي نوع من الشهادات الطبية.
    We will not be a party to it, nor give safe haven to any type of crime. UN ولن نكون طرفاً فيه، ولن نعطي ملاذاً آمناً لأي نوع من الجريمة.
    It is envisaged that parental consent will not be a requirement to any type of marriage and this would be in line with the legal age of majority. UN ومن المتوخى ألا تكون موافقة الوالدين شرطاً لأي نوع من أنواع الزواج وسيتمشى هذا مع تحديد السن القانونية للرشد.
    These companies provide all insurance requirements necessary for any type of business enterprise located within the Territory. UN وتوفر هذه الشركات جميع متطلبات التأمين اللازمة لأي نوع من أنواع الشركات التجارية الموجودة في الإقليم.
    Hence, in Syria, there is no basis for any form of discrimination, exclusion, preference or restriction on grounds of national or ethnic origin, race, colour, birth or gender which would impede the recognition, enjoyment or practice of human rights and fundamental freedoms in the political, economic, social or cultural fields, in employment or in any other sphere of public life. UN لذلك ينتفي وجود أي أساس لأي نوع من أنواع التمييز والاستثناء أو التفضيل أو التقييد.
    Remedy recommended An effective remedy and to take adequate measures to protect his personal security from threats of any kind. UN توفير سبيل انتصافٍ فعال واتخاذ التدابير الملائمة لحماية أمنه الشخصي من التعرض لأي نوع من التهديدات.
    Sport should not be subject to any sort of discrimination. UN ينبغي ألا تخضع الرياضة لأي نوع من أنواع التمييز.
    The State party should ensure that acts amounting to torture are not subject to any statute of limitations. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف عدم خضوع الأفعال التي ترقى إلى جريمة التعذيب لأي نوع من أنواع التقادم
    4.2 The State party also considers the present communication to be an abuse of the right of submission, because the author was not subjected to discrimination on any ground. UN 4-2 ورأت الدولة الطرف أيضاً أن هذا البلاغ يمثل إساءة لاستعمال الحق في تقديم بلاغات لأن صاحبة البلاغ لم تتعرض لأي نوع من أنواع التمييز.
    The argument in support of the development of a protocol might be based on the fact that anthropogenic releases of any species of mercury have the potential eventually to transform in the environment into methylmercury, which has the characteristics of a POP. UN ويمكن أن تستند الحجة الداعمة لوضع بروتوكول إلى أن الانبعاثات الناتجة من النشاط البشري لأي نوع من الزئبق لديها القدرة في نهاية المطاف على التحول في البيئة إلى ميثيل الزئبق، الذي له خصائص الملوث العضوي الثابت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more