"لإحالتها" - Translation from Arabic to English

    • for transmission
        
    • for transmittal
        
    • for submission
        
    • be forwarded
        
    • for referral
        
    • transmit them
        
    • for transfer
        
    • for forwarding
        
    • be transmitted
        
    • transmit it
        
    • for their transfer
        
    • which shall refer them
        
    • for onward transmission
        
    These three reports of the Committee are herewith submitted to you for transmission to the General Assembly at its sixty-sixth session. UN ومقدم إليكم طيه تقارير اللجنة الثلاثة المذكورة لإحالتها إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين.
    For instance, upon receipt, written pleadings must be processed and duplicated for transmission to the judges and the parties in the case. UN فعلى سبيل المثال، عندما ترد الدعاوى الخطية يجب تجهيزها ونسخ صور منها لإحالتها إلى القضاة والأطراف في القضية.
    As to the new questions, we will gladly submit them in writing to the Secretariat for transmittal to the organization. UN وفيما يتعلق بالاستفسارات الجديدة، يسرنا جدا إرسالها خطيا إلى الأمانة العامة لإحالتها إلى المنظمة.
    The RBAs are preparing a joint document identifying responses to current challenges such as food price rises and climate change for submission to the governing bodies in 2009. UN وتقوم هذه الوكالات حاليا بإعداد وثيقة مشتركة تحدد تدابير الاستجابة للتحديات الجارية مثل ارتفاع أسعار الأغذية والتغير المناخي لإحالتها إلى الأجهزة الرئاسية في عام 2009.
    The Open-ended Working Group will select a limited number of proposals to be forwarded to the Conference; UN ويختار الفريق العامل المفتوح العضوية عدداً محدوداً من المقترحات لإحالتها إلى المؤتمر؛
    His case was initially earmarked for referral to a national jurisdiction for trial based on the evidence available at the time. UN وكانت قضيته مخصصة في بادئ الأمر لإحالتها إلى القضاء الوطني في محاكمة تستند إلى الأدلة المتوفرة في ذلك الوقت.
    These three reports of the Committee are herewith submitted to you for transmission to the General Assembly at its sixty-first session. UN وأتشرف بإرسال هذه التقارير الثلاثة إليكم لإحالتها إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين.
    These three reports of the Committee are herewith submitted to you for transmission to the General Assembly at its sixty-second session. UN وأتشرف بإرسال هذه التقارير الثلاثة إليكم لإحالتها إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين.
    For instance, upon receipt, written pleadings must be processed and duplicated for transmission to the judges and the parties to the case. UN فعلى سبيل المثال، يجب تجهيز المرافعات الخطية ونسخ صور منها عند ورودها لإحالتها إلى القضاة وأطراف القضية.
    I also held preliminary enquiries into indictable offences for transmission to the High Court should a case be made out for trial by Judge and Jury. UN كما قمت بإجراء تحقيقات أولية في الجرائم التي يُعاقب عليها لإحالتها إلى محكمة الجنايات العليا في حالة إعداد القضية للمحاكمة أمام قاض ومحلفين.
    These three reports of the Committee are herewith submitted to you for transmission to the General Assembly at its sixty-ninth session. UN وتقارير اللجنة الثلاثة المذكورة مقدمة إليكم طيه لإحالتها إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والستين.
    These three reports of the Committee are herewith submitted to you for transmission to the General Assembly at its sixty-eighth session. UN وتقارير اللجنة الثلاثة المذكورة مقدمة إليكم طيه لإحالتها إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين.
    The Subcommission had concluded that further time would be required to examine all the data and prepare recommendations for transmittal to the Commission. UN وخلصت اللجنة الفرعية إلى أن ثمة حاجة إلى مزيد من الوقت لفحص جميع البيانات وإعداد التوصيات اللازمة لإحالتها إلى اللجنة.
    The Subcommission also concluded that further time would be required to examine all the data and prepare recommendations for transmittal to the Commission. UN وخلصت اللجنة الفرعية أيضا إلى أن ثمة حاجة إلى مزيد من الوقت لفحص جميع البيانات وإعداد التوصيات اللازمة لإحالتها إلى اللجنة.
    The subcommission had also concluded that further time would be required to examine all the data and prepare recommendations for transmittal to the Commission. UN وخلصت اللجنة الفرعية أيضا إلى أنه سيلزم مزيد من الوقت لفحص جميع البيانات وإعداد التوصيات لإحالتها إلى اللجنة.
    Members were invited by the Chairman to submit questions to the chair for submission to Judge Jorda and the Tribunal. UN ودعا الرئيس الأعضاء إلى تقديم أسئلتهم إلى رئيس الجلسة لإحالتها إلى القاضي جوردا والمحكمة.
    Members were invited by the Chairman to submit questions to the chair for submission to Judge Jorda and the Tribunal. UN ودعا الرئيس الأعضاء إلى تقديم أسئلتهم إلى رئيس الجلسة لإحالتها إلى القاضي جوردا والمحكمة.
    The Open-ended Working Group will select a limited number of proposals to be forwarded to the Conference; UN ويختار الفريق العامل المفتوح العضوية عدداً محدوداً من المقترحات لإحالتها إلى المؤتمر؛
    Health centres in the outer islands are not equipped to detect potential problems early during pregnancy for referral to the capital or even overseas. UN والمراكز الصحية في الجزر الخارجية غير مجهزة لاكتشاف المشاكل المحتملة في وقت مبكر من الحمل لإحالتها إلى العاصمة أو حتى إلى الخارج.
    Recalling also the importance of the designation of an authority or, where necessary, authorities to execute requests for mutual legal assistance or to transmit them to the competent authorities for execution, UN وإذ تستذكر أيضا أهمية تعيين سلطة، أو سلطات، عند الضرورة، للاستجابة الى طلبات المساعدة القانونية المتبادلة أو لإحالتها الى السلطات المختصة لكي تتولى تنفيذها،
    It is for the Chamber to determine whether the conditions for transfer are met. UN فالدائرة هي التي تقرر ما إذا كانت الظروف اللازمة لإحالتها قد استوفيت.
    A report was also presented on draft resolutions prepared by the Committee of Permanent Representatives to the United Nations Human Settlements Programme for forwarding to the Governing Council for consideration. UN وقدم أيضاً تقرير عن مشاريع القرارات التي أعدتها لجنة الممثلين الدائمين لدى برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية لإحالتها إلى مجلس الإدارة للنظر فيها.
    The former provides only for the submission by the States parties of reports which will be transmitted for consideration to the Economic and Social Council. UN فالأول ينصّ فقط على تقديم الدول الأطراف تقارير لإحالتها إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي للنظر فيها.
    The Council also endorses the decision of the Commission to convene a oneday special session to formally adopt the outcome of the openended working group and transmit it to the SecretaryGeneral, through the Council. UN كما يوافق المجلس على مقرر اللجنة الدعوة إلى عقد دورة استثنائية مدتها يوم واحد تُعتمد فيها رسمياً حصيلة أعمال الفريق العامل المفتوح العضوية لإحالتها إلى الأمين العام عن طريق المجلس.
    The number of cases actually transferred to national jurisdictions will depend on decisions of the Chambers' referral bench, which is to decide whether those cases meet the conditions required for their transfer. UN ويتوقف عدد القضايا التي ستحال فعلا إلى السلطات القضائية الوطنية على القرارات التي يتخذها مجلس الإحالة التابع للدوائر الابتدائية، الذي سيقرر ما إذا كانت تلك القضايا تستوفي الشروط اللازمة لإحالتها.
    3. Calls upon Member States wishing to implement cultural projects, to submit those projects to the Islamic Educational, Scientific, and Cultural Organization (ISESCO) which shall refer them to the Consultative Council for Implementation of the Cultural Strategy for the Islamic world. UN 3 - يدعو الدول الأعضاء الراغبة في تنفيذ مشاريع ثقافية، إلى التقدم بهذه المشاريع إلى المنظمة الإسلامية للتربية والعلوم والثقافة، لإحالتها على المجلس الاستشاري لتطبيق الاستراتيجية الثقافية للعالم الإسلامي.
    The Situation Room already collates information from field missions for senior decision makers and for onward transmission to the Security Council. UN وتجمع غرفة العمليات بالفعل معلومات من البعثات الميدانية لكي يستخدمها كبار واضعي السياسات وﻹحالتها مباشرة الى مجلس اﻷمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more