"لائقا" - Translation from Arabic to English

    • decent
        
    • fit
        
    • proper
        
    • appropriate
        
    • a fitting
        
    • dignified
        
    • decently
        
    That's not a decent outfit for a boy's first dance class. Open Subtitles هذا ليس زيا لائقا لصبي يذهب لأول مرة لحصة رقص
    Target 16: In cooperation with developing countries, develop and implement strategies for decent and productive work for youth UN الهدف 16: وضع وتنفيذ استراتيجيات تتيح للشباب عملا لائقا ومنتجا بالتعاون مع البلدان النامية
    In cooperation with developing countries, develop and implement strategies for decent and productive work for youth UN وضع وتنفيذ استراتيجيات تتيح للشباب عملا لائقا ومنتجا بالتعاون مع البلدان النامية
    We owe it to our children to make a difference to their lives and create a world fit for them. UN فنحن مدينون لأطفالنا بأن نُحدث فرقا في حياتهم وأن نهيئ عالما لائقا بهم.
    Well, I know it doesn't, uh, matter what I say, but based on your reports, on the occasions you saw fit to make them, Open Subtitles اعرف انه لايهم ما اقوله ولكن بناء على تقاريرك بالمناسبة تبدو لائقا لكتابتهم
    In this regard, Tonga maintains its support of Japan's proper and permanent place on any enhanced Council. UN وفي هذا الصدد، تتمسك تونغا بتأييدها لأن تشغل اليابان مكانا لائقا وبارزا في أي مجلس معزز.
    That's when the priest finds out that they were married, not even a proper wedding, just some scribble in a book at some registry office. Open Subtitles حينئذ اكتشف القسّ أنهما كانا متزوجين ولم يكن حتى زواجا لائقا. فقط بعض الخربشات في كتاب عند مكتب التسجيل
    We also envisage that an expanded Council would include appropriate representation for Africa, a region that includes more than a quarter of the United Nations membership. UN كذلك نعتقد أن توسيع المجلس يجب أن يشمل تمثيلا لائقا لأفريقيا، تلك المنطقة التي تضم أكثر من ربع أعضاء الأمم المتحدة.
    1.2v TARGET 16 - In cooperation with developing countries, develop and implement strategies for decent and productive work for youth UN الغاية 16: وضع وتنفيذ استراتيجيات، بتعاون مع البلدان النامية، تتيح للشباب عملا لائقا ومنتجا
    :: In cooperation with developing countries, develop and implement strategies for decent and productive work for youth UN :: بالتعاون مع البلدان النامية، وضع وتنفيذ استراتيجيات تتيح للشباب عملا لائقا ومنتجا
    Target 16: In cooperation with developing countries, develop and implement strategies for decent and productive work for youth UN الغاية 16: التعاون مع البلدان النامية لوضع وتنفيذ استراتيجيات تتيح للشباب عملا لائقا ومنتجا
    In cooperation with developing countries, develop and implement strategies for decent and productive work for youth UN التعاون مع البلدان النامية لوضع وتنفيذ استراتيجيات تتيح للشباب عملا لائقا ومنتجا
    Lastly, poverty reduction strategy papers tend to ignore the importance of decent work with a formal employment relationship. UN وأخيرا، تميل ورقات استراتيجية الحد من الفقر إلى تجاهل أهمية العمل المندرج في إطار علاقة عمل نظامية توفر عملا لائقا.
    For individuals, the primary need is for adequate income levels to achieve a decent standard of living and secure access to education and healthcare. UN وبالنسبة إلى الأشخاص، تتمثل الحاجة الأولى في تحقيق مستويات كافية من المداخيل تحقق مستوى معيشيا لائقا وتكفل الاستفادة من التعليم والرعاية الصحية.
    Now it's old enough, the adults know that they're better off putting all their efforts into bringing up just one fit and healthy youngster. Open Subtitles الآن هو كبير بما فيه الكفاية، البالغون يعرفون ذلك انهم أفضل حالا لوضع كل جهودهم في تنشئة صغير واحد فقط و لائقا صحيا.
    Because I want him to show me that he is fit enough to survive. Open Subtitles لأنني أريد له لتريني انه لائقا بدرجة كافية البقاء على قيد الحياة.
    I might not be fit to tie her musical boot laces, but I could've helped her make records. Open Subtitles أنا قد لا يكون لائقا لادراك التعادل لها الأربطة التمهيد الموسيقية، ولكن يمكن لقد ساعد لها جعل السجلات.
    As soon as we've given these people a proper burial, we're moving out. Open Subtitles عندما نقوم بدفن هاؤلاء دفنا لائقا ،، سنتحرك
    And it is customary in these situations for, you know... a proper send-off. Open Subtitles وهو أمر معتاد في هذه المواقف أن تقومي بـ .. كما تعرفي بتوديعي توديعا لائقا
    Mr. Chairman, I certainly would be willing to entertain his suggestion should you feel that it is appropriate. UN سيدي الرئيس، إنني مستعد للنظر برحابة صدر في اقتراحه إن رأيتم ذلك لائقا.
    The construction of a permanent memorial will be a fitting tribute by the United Nations to the millions of victims of the transatlantic slave trade. UN وستكون إقامة نصب تذكاري دائم تكريما لائقا للملايين من ضحايا تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي.
    Qatar was committed to the establishment of a system of social protection that preserved the civil rights of all its citizens, ensured their contribution to the development of their society, and guaranteed them a decent enough income to maintain a healthy and dignified life. UN وتلتزم قطر بإنشاء نظام للحماية الاجتماعية يحافظ على الحقوق المدنية لجميع مواطنيها، ويكفل مساهمتهم في تنمية مجتمعهم، ويضمن لهم دخلا لائقا يكفي للعيش حياة صحية وكريمة.
    First I will get rid of these rags - and dress decently, so the fashion salons will respect me. Open Subtitles و ألبس شيئا لائقا لكي تحترمني صوالين الموضة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more