That's not a decent outfit for a boy's first dance class. | Open Subtitles | هذا ليس زيا لائقا لصبي يذهب لأول مرة لحصة رقص |
Target 16: In cooperation with developing countries, develop and implement strategies for decent and productive work for youth | UN | الهدف 16: وضع وتنفيذ استراتيجيات تتيح للشباب عملا لائقا ومنتجا بالتعاون مع البلدان النامية |
In cooperation with developing countries, develop and implement strategies for decent and productive work for youth | UN | وضع وتنفيذ استراتيجيات تتيح للشباب عملا لائقا ومنتجا بالتعاون مع البلدان النامية |
We owe it to our children to make a difference to their lives and create a world fit for them. | UN | فنحن مدينون لأطفالنا بأن نُحدث فرقا في حياتهم وأن نهيئ عالما لائقا بهم. |
Well, I know it doesn't, uh, matter what I say, but based on your reports, on the occasions you saw fit to make them, | Open Subtitles | اعرف انه لايهم ما اقوله ولكن بناء على تقاريرك بالمناسبة تبدو لائقا لكتابتهم |
In this regard, Tonga maintains its support of Japan's proper and permanent place on any enhanced Council. | UN | وفي هذا الصدد، تتمسك تونغا بتأييدها لأن تشغل اليابان مكانا لائقا وبارزا في أي مجلس معزز. |
That's when the priest finds out that they were married, not even a proper wedding, just some scribble in a book at some registry office. | Open Subtitles | حينئذ اكتشف القسّ أنهما كانا متزوجين ولم يكن حتى زواجا لائقا. فقط بعض الخربشات في كتاب عند مكتب التسجيل |
We also envisage that an expanded Council would include appropriate representation for Africa, a region that includes more than a quarter of the United Nations membership. | UN | كذلك نعتقد أن توسيع المجلس يجب أن يشمل تمثيلا لائقا لأفريقيا، تلك المنطقة التي تضم أكثر من ربع أعضاء الأمم المتحدة. |
1.2v TARGET 16 - In cooperation with developing countries, develop and implement strategies for decent and productive work for youth | UN | الغاية 16: وضع وتنفيذ استراتيجيات، بتعاون مع البلدان النامية، تتيح للشباب عملا لائقا ومنتجا |
:: In cooperation with developing countries, develop and implement strategies for decent and productive work for youth | UN | :: بالتعاون مع البلدان النامية، وضع وتنفيذ استراتيجيات تتيح للشباب عملا لائقا ومنتجا |
Target 16: In cooperation with developing countries, develop and implement strategies for decent and productive work for youth | UN | الغاية 16: التعاون مع البلدان النامية لوضع وتنفيذ استراتيجيات تتيح للشباب عملا لائقا ومنتجا |
In cooperation with developing countries, develop and implement strategies for decent and productive work for youth | UN | التعاون مع البلدان النامية لوضع وتنفيذ استراتيجيات تتيح للشباب عملا لائقا ومنتجا |
Lastly, poverty reduction strategy papers tend to ignore the importance of decent work with a formal employment relationship. | UN | وأخيرا، تميل ورقات استراتيجية الحد من الفقر إلى تجاهل أهمية العمل المندرج في إطار علاقة عمل نظامية توفر عملا لائقا. |
For individuals, the primary need is for adequate income levels to achieve a decent standard of living and secure access to education and healthcare. | UN | وبالنسبة إلى الأشخاص، تتمثل الحاجة الأولى في تحقيق مستويات كافية من المداخيل تحقق مستوى معيشيا لائقا وتكفل الاستفادة من التعليم والرعاية الصحية. |
Now it's old enough, the adults know that they're better off putting all their efforts into bringing up just one fit and healthy youngster. | Open Subtitles | الآن هو كبير بما فيه الكفاية، البالغون يعرفون ذلك انهم أفضل حالا لوضع كل جهودهم في تنشئة صغير واحد فقط و لائقا صحيا. |
Because I want him to show me that he is fit enough to survive. | Open Subtitles | لأنني أريد له لتريني انه لائقا بدرجة كافية البقاء على قيد الحياة. |
I might not be fit to tie her musical boot laces, but I could've helped her make records. | Open Subtitles | أنا قد لا يكون لائقا لادراك التعادل لها الأربطة التمهيد الموسيقية، ولكن يمكن لقد ساعد لها جعل السجلات. |
As soon as we've given these people a proper burial, we're moving out. | Open Subtitles | عندما نقوم بدفن هاؤلاء دفنا لائقا ،، سنتحرك |
And it is customary in these situations for, you know... a proper send-off. | Open Subtitles | وهو أمر معتاد في هذه المواقف أن تقومي بـ .. كما تعرفي بتوديعي توديعا لائقا |
Mr. Chairman, I certainly would be willing to entertain his suggestion should you feel that it is appropriate. | UN | سيدي الرئيس، إنني مستعد للنظر برحابة صدر في اقتراحه إن رأيتم ذلك لائقا. |
The construction of a permanent memorial will be a fitting tribute by the United Nations to the millions of victims of the transatlantic slave trade. | UN | وستكون إقامة نصب تذكاري دائم تكريما لائقا للملايين من ضحايا تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي. |
Qatar was committed to the establishment of a system of social protection that preserved the civil rights of all its citizens, ensured their contribution to the development of their society, and guaranteed them a decent enough income to maintain a healthy and dignified life. | UN | وتلتزم قطر بإنشاء نظام للحماية الاجتماعية يحافظ على الحقوق المدنية لجميع مواطنيها، ويكفل مساهمتهم في تنمية مجتمعهم، ويضمن لهم دخلا لائقا يكفي للعيش حياة صحية وكريمة. |
First I will get rid of these rags - and dress decently, so the fashion salons will respect me. | Open Subtitles | و ألبس شيئا لائقا لكي تحترمني صوالين الموضة |