"لاحظه" - Translation from Arabic to English

    • noted by
        
    • noticed
        
    • observed by
        
    • had noted
        
    • observe
        
    • note that
        
    • observation that there have been
        
    • noted in
        
    • he observed
        
    • 'd notice
        
    • note the
        
    As previously noted by the Monitoring Group, however, a genuine end of transition necessitated a change, both in individual UN غير أن انتهاء المرحلة الانتقالية بصورة فعلية، على نحو ما لاحظه فريق الرصد في وقت سابق، كان
    The Administration concurs with the explanation provided by the Procurement Division that the shortened bidding time noted by the Board of Auditors was owing to exigency. UN وتتفق الإدارة مع التفسير الذي قدمته شعبة المشتريات بأن تقصير الإطار الزمني لتقديم العطاءات الذي لاحظه مجلس مراجعي الحسابات يُعزى إلى حالة الضرورة.
    9. As noted by the Board, all invitations to bid and requests for proposals include a statement that the United Nations reserves the right to split awards in the best interest of the Organization. UN ٩ - ووفقا لما لاحظه المجلس، فإن جميع دعوات التقدم بعطاءات وطلبات التقدم بعروض تشمل النص على احتفاظ اﻷمم المتحدة بالحق في تقسيم العقود الممنوحة بما يخدم المصلحة العليا للمنظمة.
    The great plague of London was caused by drinking water from a pump that just nobody... nobody noticed it. Open Subtitles الطاعون الكبير في لندن كان سببه ماء الشرب من صنبور والذي لا أحد.. لا أحد قد لاحظه.
    From what has been observed by the Expert Group, the prosecution has generally made optimum use of investigative personnel in implementing prosecutorial policy. UN وبناء على ما لاحظه فريق الخبراء، استخدم الادعاء بشكل عام موظفي التحقيقات استخداما أمثل في تنفيذ تلك السياسة.
    As the Secretary-General had noted, the net transfer of resources to developing countries had turned negative for the first time since 1990. UN وعلى نحو ما لاحظه اﻷمين العام، أصبح التحويل الصافي للموارد الى البلدان النامية سالبا ﻷول مرة منذ عام ١٩٩٠.
    The Board continued to observe similar deficiencies for the period under review. UN وفيما يتعلق بالفترة المستعرضة، سجل المجلس من جديد أوجه قصور مماثلة لما كان لاحظه من قبل.
    As noted by the Board in the present report, there are areas where basic financial controls were not adequate within the scope of the United Nations system accounting standards. UN وحسب ما لاحظه المجلس في تقريره هذا، هناك مجالات تُعد فيها الضوابط المالية الأساسية المعمول بها غير كافية في إطار المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة.
    It also welcomed the improvement in the human rights situation in Aceh since the 2005 Peace Agreement, as noted by the Special Representative of the Secretary-General on the situation of human rights defenders. UN ورحبت أيضاً بتحسن حالة حقوق الإنسان في آتشي منذ اتفاق السلام لعام 2005، على نحو ما لاحظه المقرر الخاص للأمين العام المعني بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان.
    It also welcomed the improvement in the human rights situation in Aceh since the 2005 Peace Agreement, as noted by the Special Representative of the Secretary-General on the situation of human rights defenders. UN ورحبت أيضاً بتحسن حالة حقوق الإنسان في آتشي منذ اتفاق السلام لعام 2005، على نحو ما لاحظه المقرر الخاص للأمين العام المعني بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Freedom of expression and assembly are a great concern for opposition parties, as noted by the independent expert. UN 44- وتشكل حرية التعبير والتجمع مصدر قلق شديد لأحزاب المعارضة كما لاحظه الخبير المستقل.
    As noted by the Inspectors, strategic labour-force planning is a new task assigned to the Planning, Administration and Monitoring Service in the Office of Human Resources Management, and the related work is still at an initial phase. UN وعلى نحو ما لاحظه المفتشون، يشكل التخطيط الاستراتيجي للقوة العاملة مهمة جديدة موكولة إلى دائرة التخطيط والإدارة والرصد في مكتب إدارة الموارد البشرية، وما زالت الأعمال المتصلة به في مرحلة أولية.
    The inconsistency noted by the Chinese delegation was due to the fact that draft rule 58 contradicted draft rule 57 and rule 60 of the Assembly's rules of procedure. UN ويرجع عدم الاتساق الذي لاحظه الوفد الصيني إلى حقيقة أن مشروع المادة 58 يتعارض مع مشروع المادة 57 والمادة 60 من النظام الداخلي للجمعية العامة.
    As noted by the Auditor, the High-Level Committee on Management is considering this issue, and some other organizations have begun to reserve funds for such purposes, or plan to do so in the future. UN وحسبما لاحظه مراجع الحسابات، فإن اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى تنظر في هذه المسألة، وبدأت بعض المنظمات الأخرى في تكوين احتياطيات مالية لهذه الأغراض، أو تعتزم القيام بذلك في المستقبل.
    The accounting policy on the treatment of unpaid pledges for technical cooperation trust funds has been revised effective 1 January 2002 in order to remove the inconsistency noted by the Board UN نقحت السياسة المحاسبية المتعلقة بمعالجة التبرعات المعلنة غير المدفوعة إلى الصناديق الاستئمانية للتعاون التقني اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2002 بغية التخلص مما لاحظه المجلس من عدم اتساق
    He was making sure our case officer saw him, noticed him. Open Subtitles بل كان يحاول أن يتأكد بأن موظفنا قد رأه, قد لاحظه
    His behavior is different. His teachers have noticed it. Open Subtitles سلوكه قد تغير هذا ما قد لاحظه معلميه
    The arrangements in place at the time of the audits did not demonstrate that UNHCR had effective management and control over implementing partners, as also observed by the BOA. UN ولم تبرهن الترتيبات القائمة وقت إجراء عمليات المراجعة هذه على أن المفوضية لديها إدارة ومراقبة فعالتان للعلاقات مع الشركاء المنفذين، وهو ما لاحظه أيضاً مجلس مراجعي الحسابات.
    Its lifetime was measured in the laboratory at 81 years, with an ozone-depleting potential of 0.46, both measures being roughly half of what had been observed by the researchers in the Russian Federation. UN ويقاس عمره في المختبر بمقدار 81 عاماً، مع قدرة على استنفاد الأوزون تبلغ 0,46، وهذان القياسان يعادلان تقريباً نصف ما لاحظه الباحثون في الاتحاد الروسي.
    Moreover, as the Working Group had noted, even greater caution was required when a national court dealt with prejudgement measures, since they were taken before any ruling on the merits of the case was made. UN وعلاوة على ذلك، وكما لاحظه الفريق العامل، فإن اللجوء إلى الإجراءات الجبرية قبل أن تصدر المحكمة الوطنية حكمها يتطلب قدرا أكبر بكثير من التبصر إذ يأتي قبل صدور القرار في الموضوع.
    For the period under review, although the Board noted an improvement in the creation of obligations, it continued to observe certain weaknesses. UN برغم التحسن الذي لاحظه المجلس في مجال إنشاء الالتزامات غير المصفاة خلال الفترة قيد الاستعراض، فهو لم يزل يلاحظ جوانب ضعف معينة.
    He was therefore concerned to note that a large proportion of the relevant documents had not been made available to delegations on time. UN لذا، أعرب عن قلقه لما لاحظه من أن نسبة كبيرة من الوثائق ذات الصلة لم تكن متاحة للوفود في الوقت المناسب.
    Welcoming the Secretary-General's observation that there have been notable advances in the process of national reconciliation, particularly the integration of the FMLN into the political life of El Salvador, UN وإذ يرحب بما لاحظه اﻷمين العام من أوجه التقدم الواضحة في عملية المصالحة الوطنية، ولا سيما إدماج الجبهة في الحياة السياسية في السلفادور،
    As the Special Rapporteur noted in his second report, it is enshrined in numerous international instruments, including the Charter of the United Nations. UN وكما لاحظه المقرر الخاص في تقريره الثاني، فإنه مكرس في العديد من الصكوك الدولية، بما فيها ميثاق الأمم المتحدة.
    The Special Rapporteur recalls that the present report reflects only the situation he observed during his visit in January 2008. REPORT SUBMITTED BY MR. UN ويود المقرر الخاص التأكيد على أن هذا التقرير لا يعكس سوى الوضع كما لاحظه خلال زيارته في كانون الثاني/يناير 2008.
    Death, of course, was so sudden, I doubt that he'd notice it. Open Subtitles الموت طبعاً كان فوري للغايه أشك إنه لاحظه
    The delegation of Thailand was pleased to note the focus placed on data acquisition, capacity-building and technical assistance. UN وأعرب وفد تايلند عن سروره لما لاحظه من التركيز على حيازة البيانات وبناء القدرات والمساعدة التقنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more