"لاستعادة السلام" - Translation from Arabic to English

    • to restore peace
        
    • restoration of peace
        
    • restoring peace
        
    • return of peace
        
    • bring peace
        
    • restoring the peace
        
    By definition, any mission to restore peace is an admission of failure to prevent conflict. UN وتعني عملية إيفاد أي بعثة لاستعادة السلام التسليم بالفشل في منع اندلاع الصراع.
    As you know, numerous initiatives are currently under way to restore peace in eastern Zaire. UN وكما تعلمون، ثمة مبادرات عديدة تجري حاليا لاستعادة السلام في شرقي زائير.
    We need, therefore, to be better equipped to restore peace when war breaks out. UN لذلك نحتاج إلى إبداء استعداد أكبر لاستعادة السلام بعد أن تنشب الحرب.
    Pakistan will continue to work with Afghanistan and the international community for the early restoration of peace and stability in that country. UN وستواصل باكستان العمل مع أفغانستان والمجتمع الدولي لاستعادة السلام والاستقرار مبكرا في ذلك البلد.
    We cannot say this often enough: the Nairobi and Goma processes offer a credible basis for the restoration of peace in the region. UN ولا يمكن أن نكرر بصورة كافية: أن عمليتي نيروبي وغوما توفران أساسا ذا مصداقية لاستعادة السلام في هذه المنطقة.
    We are convinced that reducing UNITA's ability to wage war is an essential prerequisite for restoring peace in Angola. UN ونحن مقتنعون بأن التقليل من قدرة يونيتا على شن الحرب شرط ضروري لاستعادة السلام في أنغولا.
    In a statement, they announced the establishment of a 59-member committee to restore peace and stability in Mogadishu. UN وأعلنوا في بيان إنشاء لجنة تضم 59 عضوا لاستعادة السلام والاستقرار في مقديشو.
    For that reason, our country has tirelessly endeavoured to restore peace and security to Darfur. UN ولذلك السبب، سعى بلدنا سعيا دؤوبا لاستعادة السلام والأمن في دارفور.
    The Monitoring Committee shall transmit all useful recommendations to donors so that their contributions may be effectively utilized in the effort to restore peace and stability. UN وسوف تحيل لجنة الرصد جميع التوصيات المفيدة إلى الجهات المانحة كى يُستخدم ما يقدمونه من مساهمات بفعالية في الجهد المبذول لاستعادة السلام والاستقرار.
    We recognize the efforts of the Economic Community of Central African States (ECCAS) and the African Union to restore peace and stability in the country. UN وننوّه بالجهود التي تبذلها الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والاتحاد الأفريقي لاستعادة السلام والاستقرار في البلد.
    He welcomed the President's interest in contributing a Guinean unit to the international effort to restore peace in Somalia. UN ورحب باهتمام الرئيس بالمساهمة بوحدة غينية في الجهد الدولي لاستعادة السلام في الصومال.
    Sri Lanka would continue to do what was necessary to restore peace and prosperity and what was best for its future. UN وستواصل سري لانكا فعل ما يلزم لاستعادة السلام والرخاء وتحقيق أفضل ما يمكن لمستقبلها.
    Every day they see my country's continuous struggle to restore peace and security despite the host of difficulties before us. UN وهي تتابع يوميا كفاح بلدي المستمر لاستعادة السلام واﻷمن علــى الرغــم من الصعوبات كافــة التي نواجهها.
    I urge the faction leaders to remember the precedent of Somalia and hope they seize this opportunity to restore peace in their country. UN وأنا أحث قادة الفصائل على تذكر سابقة الصومال وآمل في أن يغتنموا هذه الفرصة لاستعادة السلام إلى بلدهم.
    In Tajikistan and in Abkhazia, Georgia, the OSCE is supporting United Nations efforts to restore peace. UN وتضطلـع منظمـة اﻷمـن والتعـاون في أوروبا بدعم جهود اﻷمم المتحدة لاستعادة السلام في طاجيكستان وفي أبخازيا، جورجيا.
    Lastly, we cannot fail to pay tribute to the courage displayed by the authorities of Sierra Leone, who have agreed to pay a very high price for the restoration of peace in that country. UN وأخيرا، لا يفوتنا أن نشيد بالشجاعة التي أبدتها سلطات سيراليون، التي وافقت على دفع ثمن غال لاستعادة السلام في ذلك البلد.
    It paves the way for the restoration of peace and should enable the democratic process to be successfully concluded. UN ويمهد القرار الطريق لاستعادة السلام وينبغي أن يمكن العملية الديمقراطية من أن تكتمل بنجاح.
    He characterized those developments as positive signs for the restoration of peace and security in Mali. UN ووصف هذين التطورين بالمؤشرين الإيجابيين لاستعادة السلام والأمن في مالي.
    The achievement of national reconciliation is the ultimate means to the restoration of peace and stability in Somalia. UN تحقيق المصالحة الوطنية هو الوسيلة الحاسمة لاستعادة السلام والاستقرار في الصومال.
    Our Blue-Helmet soldiers have been working shoulder to shoulder with our brothers in Africa in restoring peace in this region. UN وجنودنا ذوي الخوذ الزرق يعملون جنبا إلى جنب مع أشقائنا في أفريقيا لاستعادة السلام في هذه المنطقة.
    Dialogue is the best instrument for restoring peace and working towards stability and development for humanity. UN ذلك أن الحوار أفضل أداة لاستعادة السلام والعمل على تحقيق الاستقرار والتنمية لصالح البشرية.
    It is hoped that the Cessation of Hostilities agreement signed recently by the Governments of Ethiopia and Eritrea will pave the way for the return of peace and stability in the region and allow the voluntary repatriation of all refugees and displaced persons. UN ومن المؤمل أن اتفاق وقف أعمال القتال الذي وقعته مؤخرا حكومتا إثيوبيا وإريتريا سيمهد السبيل لاستعادة السلام والاستقرار في المنطقة، ويمكِّن جميع اللاجئين والمشردين من العودة الطوعية إلى وطنهم.
    The Tribunal cannot, through the rendering of its judgements alone, bring peace and reconciliation to the region. UN فالأحكام التي تصدرها المحكمة لا تكفي وحدها لاستعادة السلام وتحقيق المصالحة في المنطقة.
    The Bonn Agreement, which was signed a year ago, became a tangible result of the efforts towards restoring the peace and statehood of Afghanistan. UN واتفاق بون الذي تم التوقيع عليه قبل عام، كان النتيجة الملموسة للجهود التي بذلت لاستعادة السلام وكيان الدولة في أفغانستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more