"لالتزاماتها المتعلقة بحقوق" - Translation from Arabic to English

    • rights obligations
        
    The United States has taken important steps towards ensuring that its policies advance its human rights obligations to end violence against women abroad. UN اتخذت الولايات المتحدة خطوات هامة تكفل تعزيز سياساتها لالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان الرامية إلى إنهاء العنف ضد النساء والفتيات في الخارج.
    A. Violations of Eritrea's human rights obligations under international law UN ألف- انتهاكات إريتريا لالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان بموجب القانون الدولي
    Ending impunity for grave violations against children is a crucial element in enforcing compliance by parties with child rights obligations. UN ويمثل وضع نهاية للإفلات من العقاب على الانتهاكات الجسيمة التي ترتكب ضد الأطفال عنصرا جوهريا في إنفاذ امتثال الأطراف لالتزاماتها المتعلقة بحقوق الطفل.
    He hoped that the Council would continue to strengthen the capacity of Member States to comply with their human rights obligations, based on the principles of cooperation and genuine dialogue. UN وأعرب عن الأمل في أن يواصل المجلس تعزيز قدرة الدول الأعضاء على الامتثال لالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان، وذلك على أساس مبادئ التعاون والحوار الحقيقي.
    He asked what could be done to ensure that the Iranian Government complied with its international human rights obligations and the recommendations of the universal periodic review. UN وتساءل عما يمكن عمله لضمان امتثال الحكومة الإيرانية لالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان الدولية والتوصيات الواردة في الاستعراض الدوري الشامل.
    Internally, Finland had rigorous constitutional protection and a number of independent bodies monitoring compliance of its human rights obligations and exercising control over public administration. UN وعلى المستوى الداخلي، حظيت فنلندا بحماية دستورية صارمة وبعدد من الهيئات المستقلة التي ترصد امتثالها لالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان وتمارس المراقبة على الإدارة العامة.
    This solution would enhance the efficiency of the treaty bodies' working methods as well as the effectiveness of the reporting process as an aid to successful implementation, by all States parties, of their human rights obligations. UN ومن شأن هذا الحل أن يعزز كفاءة أساليب عمل هيئات المعاهدات وكذلك فعالية عملية تقديم التقارير التي تساعد على التنفيذ الناجح، من جانب الدول الأطراف جميعا، لالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان.
    The States concerned may be representing the victims, but they are not to be identified with them, and they do not become the right-holders because they are recognized as having a legal interest in the author State's compliance with its human rights obligations. UN ويمكن للدول المعنية أن تمثل المجني عليهم، غير أنه لا يمكنها أن تحل محلهم، ولا أن تصبح صاحبة حق لمجرد الاعتراف لها بمصلحة قانونية في امتثال الدولة الفاعل لالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Governments' strategies and policies adopted in response to the challenges presented by migration in its present dimensions have often failed to ensure respect for Governments' human rights obligations vis-à-vis migrants. UN فالسياسات والاستراتيجيات التي تبنتها الحكومات ردا على التحديات التي تفرضها الهجرة بأبعادها الحالية لم تضمن في كثير من الأحيان الاحترام لالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان إزاء المهاجرين.
    Algeria was encouraged by Botswana's determination to comply with its human rights obligations, despite the challenges it faced, particularly in terms of development. UN وأضافت أن ما يشجعها هو تصميم بوتسوانا على الامتثال لالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان، على الرغم من التحديات التي تواجهها ولا سيما في مجال التنمية.
    59. At the same time, all States should also ensure that food aid will be provided in accordance with their human rights obligations. UN 59- وفي الوقت نفسه، ينبغي لجميع الدول أيضاً أن تضمن تقديم المعونة الغذائية وفقا لالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان.
    In this context, we call on the Government to ensure full respect for its human rights obligations and for the obligations incumbent upon it under other agreements within the peace process. In particular, determined action must be taken against the pervasive impunity, which, in the words of Secretary-General, UN وفي هذا السياق، نطلب إلى الحكومة أن تكفل الاحترام الكامل لالتزاماتها المتعلقة بحقوق اﻹنسان وللالتزامات الملزمة بها بموجب اتفاقات أخرى ضمن عملية السلام، ويجب اتخاذ إجراء حاسم بصورة خاصة ضد انتشار اﻹفلات من العقاب، والذي حسبما قال اﻷمين العام،
    32. Australia welcomed the commitment of the Marshall Islands to fulfilling its human rights obligations, particularly under the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the Convention on the Rights of Child. UN 32- ورحبت أستراليا بالتزام جزر مارشال بالامتثال لالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان ولا سيما بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل.
    32. Such constructive and genuine dialogue and international cooperation between countries was an effective way to advance the promotion and protection of human rights around the globe and would strengthen the capacity of States to comply with their human rights obligations. UN 32 - واختتم قائلا إن ذلك الحوار البناء والحقيقي والتعاون الدولي بين البلدان يمثلان طريقة فعالة للسير قدما بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في جميع أنحاء العالم ومن شأنه تدعيم قدرة الدول على الامتثال لالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Preventive solidarity is essential to achieving both intergenerational and intra-generational solidarity and is a vital component of the duty of States to provide and seek international cooperation and assistance in the implementation of their human rights obligations, particularly their core obligations; UN والتضامن الوقائي أساسي لتحقيق التضامن بين الأجيال وضمن الجيل الواحد وهو مكون حيوي لواجب الدول المتمثل في تقديم والتماس التعاون والمساعدة الدوليين لدى تنفيذها لالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان، لا سيما التزاماتها الأساسية؛
    Cooperation and genuine dialogue with a view to helping Member States comply with their human rights obligations was essential to that mandate; the Council should thus consider human rights issues on a universal, objective and non-selective basis. UN والتعاون والحوار الحقيقي بغية مساعدة الدول الأعضاء للامتثال لالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان ضروريان لتلك الولاية؛ ولذلك ينبغي أن ينظر المجلس في قضايا حقوق الإنسان على أساس عالمي، وموضوعي وغير انتقائي.
    V. Looking ahead 121. Malta remains committed to a strong and effective multilateral human rights system that impartially monitors the implementation by all States of their human rights obligations. UN 121- تظل مالطة ملتزمة بوجود نظام متعدد وقوي وفعال لحقوق الإنسان يرصد تنفيذ جميع الدول لالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان رصداً محايداً.
    Mrs. ESPINOSA (Mexico) said that her delegation would vote in favour of draft resolution A/C.3/50/L.66 as an expression of her Government's serious concern at Nigeria's flagrant violation of its human rights obligations. UN ٤١ - السيدة اسبينوزا )المكسيك(: قالت إن وفدها سيصوت لصالح مشروع القرار A/C.3/50/L.66 كتعبير عن القلق الخطير الذي يساور حكومتها إزاء انتهاك نيجيريا السافر لالتزاماتها المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Accordingly, one of its main research and publication outputs, entitled " article 2 " , is dedicated to documenting obstacles and presenting analysis and recommendations on how to ensure the implementation by Asian States of their human rights obligations. UN وتبعا لذلك، فإن أحد نواتج بحوثها ومنشوراتها الرئيسية، بعنوان " المادة 2 " مُكرس لتوثيق العقبات التي تعترض تنفيذ الدول الآسيوية لالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان وتقديم التحليل والتوصيات بشأن كيفية تنفيذها.
    332. Pursuant to the Presidential Decision of 24 August 2007, the preparation of national reports to be submitted to the treaty bodies on the progress made with regard to implementing international human rights treaties was entrusted to the Interdepartmental Commission on compliance with Turkmenistan's human rights obligations. UN 332- جرى، عملاً بالقرار الرئاسي المؤرخ 24 آب/أغسطس 2007، تكليف اللجنة المشتركة بين الإدارات المعنية بامتثال تركمانستان لالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان بإعداد التقارير الوطنية التي تقدم إلى هيئات المعاهدات بشأن التقدم المحرز فيما يتعلق بتنفيذ المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more